Starten af The Waste Land af TS Eliot, med kun linje 4 og 7 endestoppet:
April er den grusomste måned, der yngler
Syrer ud af det døde land, blander
Hukommelse og lyst, omrører
Kedelige rødder med foråret regn.
Vinteren holdt os varme og dækkede
Jorden i glemsom sne, fodrer
Lidt liv med tørrede knolde.
Disse linjer fra Shakespeares The Winters Tale (c. 1611) er stærkt fortryllet:
Jeg er ikke tilbøjelig til at græde, som vores køn
almindeligvis er; manglen på hvilken forgæves dug
Perchance skal tørre dine medlidenheder; men jeg har
Den hæderlige sorg indgivet her, der brænder
Værre end tårer drukner.
Betydningen flyder, når linjerne skrider frem , og læserens øje er tvunget til at gå videre til næste sætning. Det kan også få læseren til at føle sig ubehagelig eller digten føles som “tankegang” med en følelse af uopsættelighed eller uorden. I modsætning hertil følgende linjer fra Romeo og Juliet (ca. 1595) er helt stoppede:
En dyster fred i morges med den bringer.
Solen for sorg vil ikke vise hovedet.
Gå derfra for at tale mere om disse triste ting.
Nogle skal tilgives og nogle straffes.
Hver linje er formelt korrespondent med en tankeenhed – i dette tilfælde en sætning. Endestop er hyppigere i den tidlige Shakespeare: da hans stil udviklede sig, steg andelen af enjambment i hans skuespil. Forskere som Goswin König og AC Bradley har estimeret omtrentlige datoer for udaterede værker af Shakespeare ved at studere hyldestens hyppighed.
Endymion af John Keats, linje 2–4:
Dens skønhed øges; det vil aldrig
gå over i intet; men vil stadig holde en bower stille for os …
Sangen “One Night In Bankok”, fra musicalen “Chess”, skrevet af Tim Rice og Björn Ulvaeus (fra ABBA), inkluderer eksempler som:
Skakverdenens creme de la creme i et
show med alt undtagen Yul Brynner
Dette griber mig mere, end en mudret gammel flod eller liggende Buddha ville være
Nært relateret til enjambment er teknikken med “brudt rim” eller “split rim “som involverer opdeling af et individuelt ord, typisk for at tillade et rim med en eller flere stavelser i opdelt ord. I engelske vers bruges brudt rim næsten udelukkende i lette vers, såsom at danne et ord, der rimer med “orange”, som i dette eksempel af Willard Espy, i hans digt “The Unrhymable Word: Orange”:
De fire eng-
ineers
Blev orange og brassieres.