Enjambment (Español)

El comienzo de The Waste Land de TS Eliot, con solo las líneas 4 y 7 terminadas:

Abril es el mes más cruel, engendrando
lilas de la tierra muerta, mezclando
Memoria y deseo, removiendo
Raíces apagadas con lluvia primaveral.
El invierno nos mantuvo calientes, cubriendo
Tierra en la nieve olvidadiza, alimentando
Un poco de vida con tubérculos secos.

Estas líneas del cuento de invierno de Shakespeare (c. 1611) están fuertemente encadenados:

No soy propenso a llorar, como nuestro sexo
comúnmente lo es; la falta del vano rocío
acaso secará tus piedades; pero tengo
Ese dolor honorable alojado aquí que arde
Peor que las lágrimas se ahogan.

El significado fluye a medida que avanzan las líneas , y el ojo del lector se ve obligado a pasar a la siguiente oración. También puede hacer que el lector se sienta incómodo o que el poema se sienta como un «flujo de pensamiento» con una sensación de urgencia o desorden. En contraste, lo siguiente Las líneas de Romeo y Julieta (c. 1595) se terminan por completo:

Una paz melancólica esta mañana trae consigo.
El sol por dolor no asomará la cabeza.
Vete de aquí, para hablar más de estas cosas tristes.
Algunos serán perdonados, y otros castigados.

Cada línea se corresponde formalmente con una unidad de pensamiento, en este caso, una cláusula de una oración. La parada final es más frecuente en los primeros tiempos de Shakespeare: a medida que se desarrollaba su estilo, la proporción de enjambment en sus obras aumentaba. Académicos como Goswin König y AC Bradley han estimado fechas aproximadas de obras sin fecha de Shakespeare mediante el estudio de la frecuencia del encadenamiento.

Endymion de John Keats, líneas 2 a 4:

Su belleza aumenta; nunca pasará a la nada; pero todavía mantendrá
A Bower silencioso para nosotros …

La canción «One Night In Bankok», del musical «Chess», escrito por Tim Rice y Björn Ulvaeus (de ABBA), incluye ejemplos como:

La creme de la creme del mundo del ajedrez en un
Show con todo menos Yul Brynner

Esto me atrapa más que un
viejo río fangoso o un Buda reclinado

Estrechamente relacionada con el enjambment está la técnica de «rima rota» o «rima dividida». «que implica la división de una palabra individual, típicamente para permitir una rima con una o más sílabas de la palabra dividida. En el verso inglés, la rima rota se usa casi exclusivamente en verso ligero, como para formar una palabra que rima con «naranja», como en este ejemplo de Willard Espy, en su poema «La palabra unrhymable: Orange»:

Los cuatro ingenieros
llevaban sujetadores
naranjas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *