1 Korintusiak 7új nemzetközi változata

A házas életről

7 Most azokról a kérdésekről, amelyekről írtál: “Jó hogy a férfinak ne legyen szexuális kapcsolata egy nővel. ”(A) 2 De mivel szexuális erkölcstelenség fordul elő, minden férfinak szexuális kapcsolatban kell lennie a saját feleségével és minden nő a saját férjével. 3 A férj teljesítse házasságát kötelessége a felesége iránt, (B) és ugyanúgy a feleség a férje iránt.4 A feleség nem rendelkezik hatalommal a saját teste felett, de férjének engedi. Ugyanígy a férjnek sincs hatalma a saját teste felett, hanem 5 Ne fosztják meg egymást, csak talán közös megegyezéssel és egy ideig, (C), hogy imádságnak szentelhessék magukat, majd gyülekezzetek újra, hogy a Sátán (D) ne kísértjen meg benneteket (E) 6) Ezt engedményként mondom, nem pedig parancsként. (F) 7 Azt kívánom, hogy mindannyian olyanok legyetek, amilyen vagyok. (G) De eac h közületek megvan a saját Istentől kapott ajándéka; egyiknek megvan ez az ajándéka, másiknak megvan. (H)

8 Most a nőtleneknek és az özvegyeknek mondom: Jó nekik nőtlenek maradni, mint én. (I) 9 De ha ők nem tudják uralkodni magukon, meg kell házasodniuk, (J) mert jobb házasodni, mintsem szenvedélytől égni.

10 A házasoknak ezt a parancsot adom (nem én, hanem az Úr): A feleségnek nem külön a férjétől. (K) 11 De ha mégis, akkor nőtlen marad, különben kibékülhet a férjével. (L) És a férj nem válhat el a feleségétől.

12 A többieknek Ezt mondom (én, nem az Úr) 🙁 M) Ha bármelyik testvérnek van olyan felesége, aki nem hívő, és hajlandó vele együtt élni, akkor nem válhat el tőle. 13 És ha az asszonynak olyan férje van, aki nem hívõ, és hajlandó vele együtt élni, akkor nem válhat el tőle. 14 Mert a hitetlen férjet megszentelték felesége által, a hitetlen feleséget pedig hívõ férje által szentelték meg. Ellenkező esetben gyermekeitek tisztátalanok lennének, de ahogy vannak, szentek. (N)

15 De ha a hitetlen elhagyja, legyen az. A testvért ilyen körülmények között nem kötik; Isten elhívott minket, hogy nyugodtan éljünk. (O) 16 Honnan tudod, feleségem, hogy megmented-e a férjedet? (Q) Vagy honnan tudod, férj, megmented-e a feleségedet? / p>

A státuszváltozásról

17 Ennek ellenére minden embernek hívőként kell élnie bármilyen helyzetben, amelyet az Úr kijelölt nekik, ahogyan Isten hívta őket. (R) Ez az szabály, amelyet az összes gyülekezetben lefektettem. (S) 18 Vajon körülmetélték-e már az embert, amikor hívták? Nem szabad körülmetéletlenül lennie. Körülmetéletlen férfi volt, amikor hívták? Nem szabad körülmetélni. (T) 19 A körülmetélés semmi és a körülmetéletlen semmi. (U) Isten parancsainak betartása számít. 20 Minden embernek abban a helyzetben kell maradnia, amelyben volt, amikor Isten hívta őket. (V)

21 Szolga voltál, amikor elhívtak? Ne hagyd, hogy gondot okozzon neked – bár ha megszerezheted szabadságodat, tedd meg. 22 Mert aki rabszolga volt, amikor hívták az Úrba vetett hitre, az az Úr felszabadult embere; (W) hasonlóan Krisztus rabszolgája az, aki szabad volt, amikor hívták. (X) 23 Téged áron vásároltak; ) nem válnak emberi szolgákká. 24 A testvérek, az Isten iránt felelős személyek, maradjanak abban a helyzetben, amelyben Isten hívásakor voltak. (Z)

A nőtlenekkel kapcsolatban

25 Most a szüzekről : Nincs parancsom az Úrtól, (AA), de ítéletet hozok, mint aki az Úr irgalmával (AB) megbízható. 26 A jelenlegi válság miatt úgy gondolom, hogy jó, ha egy férfi olyan marad, amilyen. (AC) 27 Nőknek van ígérve? Ne próbáljon szabadulni. Mentes vagy egy ilyen elkötelezettségtől? Ne keressen feleséget. (Kr. U.) 28 De ha feleségül megy, nem vétett; (AE), és ha egy szűz feleségül megy, akkor nem vétkezett. De azok, akik házasságot kötnek, sok gonddal szembesülnek ebben az életben, és ezt szeretném megkímélni önöktől.

29 Úgy értem, testvérek, hogy rövid az idő. (AF) Mostantól azok akinek felesége van, úgy éljen, mintha nincs; 30 akik gyászolnak, mintha nem is; akik boldogok, mintha nem lennének; akik vásárolnak valamit, mintha nem az övék lenne megtartani; 31 akik a világ dolgait használják, mintha nem lennének belemerülve. Mert ez a világ a jelenlegi formájában elmúlik. (AG)

32 Szeretném, ha mentes lennél az aggodalomtól. Egy nőtlen férfit aggasztanak az Úr ügyei (AH) – hogyan tud az Úrnak tetszeni. 33 De egy házas férfit aggódnak ennek a világnak az ügyei – hogy tud-e tetszeni a feleségének – 34, és érdekei megoszlanak. Egy nőtlen nő vagy szűz aggódik az Úr ügyei miatt: Célja, hogy testében és szellemében egyaránt az Úrnak szentelje magát. (AI) De egy házas nőt aggódnak ennek a világnak az ügyei – hogyan tud kedveskedni férjének.35 Ezt a saját érdekedben mondom, nem azért, hogy korlátozzalak téged, hanem azért, hogy helyes módon élhessél az Úr iránti osztatlan (AJ) odaadásban.

36 Ha valaki attól tart, hogy esetleg nem tiszteletreméltóan viselkedik a szűz iránt, akivel eljegyezte magát, és ha szenvedélyei túl erősek, és úgy érzi, hogy feleségül kell mennie, akkor azt kell tennie, amit akar. Nem vétkezik. (AK) Házasságot kell kötniük. 37 De az az ember, aki a saját elméjében eldöntötte a kérdést, aki nincs kényszer alatt, de a saját akarata felett uralkodik, és aki elhatározta, hogy nem veszi feleségül a szüzet – ez az ember is helyesen cselekszik. 38 Tehát akkor az, aki feleségül veszi a szűzt, helyesen cselekszik (AL), de aki nem veszi el feleségül, az jobban jár.

39 Egy nő mindaddig kötve van férjéhez, amíg él. (AM) De ha a férje meghal, szabadon feleségül vehet bárkit, akit csak akar, de neki az Úrhoz kell tartoznia. (AN) 40 Megítélésem szerint (AO) boldogabb, ha olyan marad, mint amilyen – és szerintem én is Isten szelleme.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük