Andean SpanishEdit
Spaniolă andină cel mai frecvent dialect din Anzi (mai marcat în zonele rurale) are multe asemănări cu dialectul „standard” din Ecuador și Bolivia.
Caracteristici principale Editare
Caracteristicile morfosintactice sunt tipice:
- Confuzie sau unificare a gender and number
A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.
- Confuzie sau unificare de gen și număr
esa es su trenza del carlos.
- Folosirea frecventă a diminutivelor –ito și –ita
Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.
- Loísmo>
Lo echan la agua. Lo pintan la casa
- Duplication of the possessives and objects
Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.
- Absența sau utilizarea redundantă a articolelor
Plaza de Armas es acá. La María está loca.
- Utilizarea neobișnuită a prepoziției „en” în fața adverbelor locative
Todo caerá en su encima
- Utilizarea „no más” și „pues” după verbul
Dile nomás pues.
- Utilizarea verbului la sfârșitul sintagmei
Está enojada dice.
- Utilizarea timpului simplu pentru a exprima pretitul și indicativul în locul subjunctivului în subordonate.
Coasta peruviană SpanishEdit
Spaniola de coastă este vorbită pe toată coasta. Are reputația (în pronunție) de a fi unul dintre cele mai „pure” dialecte din toată America Latină de coastă, deoarece nu debuccalizează / s / între vocale și păstrează fricativele și. Este dialectul caracteristic așa cum este perceput în străinătate și are reputația de a fi baza spaniolei peruviene „normale” sau standard.
CharacteristicsEdit
Frazele generale spaniole din America sunt comune, dar există sunt, de asemenea, fraze care își au originea în zona de coastă Lima, cum ar fi termenii și expresiile tradiționale frecvente; cel mai înrădăcinat „quechuaism” în vorbirea obișnuită este calato-ul familiar, care înseamnă „gol”.
Andean-Coastal SpanishEdit
Provenit în ultimii 30 până la 50 de ani cu un amestec de discursul migranților andini și discursul lui Lima. Acest dialect este vorbirea cea mai tipică în periferia orașului, dar servește și ca dialect de tranziție între spaniola de coastă și cea andină vorbită între coastă și munte.
CaracteristiciEdit
Acest dialect are sintactica andină obișnuită, cum ar fi lipsa de acord în ceea ce privește sexul și numărul, utilizarea frecventă a diminutivelor sau augmentativelor, loísmo, posesivi dubli și fraze de încheiere cu „pues”, „pe” sau „pue”. >
În ceea ce privește lexicul, există numeroase neologisme, influențe din quechua și argou printre tinerii auziți adesea pe străzi.
Amazonic SpanishEdit
Acest dialect s-a dezvoltat în mod unic, cu contactul dintre spaniolele andine și spaniolele din Lima cu limbile amazoniene. Are o structură tonală distinctă.
Din punct de vedere fonetic, se caracterizează prin:
- Aspirația sibilantă / s / rezistentă
- O confuzie a / x / cu / f / (întotdeauna bilabial)
De exemplu, San Juan devine San Fan
- Există ocluzie a intervalelor / b, d, g / în ascensiune tonală cu aspirație și alungire dintre vocale.
- / p, t, k / se pronunță cu aspirație
- / ʝ / tinde să devină un african (spre deosebire de spaniola de coastă peruviană)
- De asemenea, există asimilare și triluri slabe.
Pe de altă parte, ordinea sintactică cea mai recunoscută este prefixarea genitivului:
De Antonio sus amigas
Există, de asemenea, tulburări ale acordului, genului etc.
Equatorial SpanishEdit
Acest dialect este vorbit în regiunea Tumbes.