Spaniolă peruană


Andean SpanishEdit

Articol principal: spaniolă andină

Spaniolă andină cel mai frecvent dialect din Anzi (mai marcat în zonele rurale) are multe asemănări cu dialectul „standard” din Ecuador și Bolivia.

Caracteristici principale Editare

Caracteristicile morfosintactice sunt tipice:

  • Confuzie sau unificare a gender and number

A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.

  • Confuzie sau unificare de gen și număr

esa es su trenza del carlos.

  • Folosirea frecventă a diminutivelor –ito și –ita

Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

    Loísmo

Lo echan la agua. Lo pintan la casa

  • Duplication of the possessives and objects

Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.

  • Absența sau utilizarea redundantă a articolelor

Plaza de Armas es acá. La María está loca.

  • Utilizarea neobișnuită a prepoziției „en” în fața adverbelor locative

Todo caerá en su encima

  • Utilizarea „no más” și „pues” după verbul

Dile nomás pues.

  • Utilizarea verbului la sfârșitul sintagmei

Está enojada dice.

  • Utilizarea timpului simplu pentru a exprima pretitul și indicativul în locul subjunctivului în subordonate.

Coasta peruviană SpanishEdit

articol: Spaniola de coastă peruviană

Spaniola de coastă este vorbită pe toată coasta. Are reputația (în pronunție) de a fi unul dintre cele mai „pure” dialecte din toată America Latină de coastă, deoarece nu debuccalizează / s / între vocale și păstrează fricativele și. Este dialectul caracteristic așa cum este perceput în străinătate și are reputația de a fi baza spaniolei peruviene „normale” sau standard.

CharacteristicsEdit

Frazele generale spaniole din America sunt comune, dar există sunt, de asemenea, fraze care își au originea în zona de coastă Lima, cum ar fi termenii și expresiile tradiționale frecvente; cel mai înrădăcinat „quechuaism” în vorbirea obișnuită este calato-ul familiar, care înseamnă „gol”.

Andean-Coastal SpanishEdit

Provenit în ultimii 30 până la 50 de ani cu un amestec de discursul migranților andini și discursul lui Lima. Acest dialect este vorbirea cea mai tipică în periferia orașului, dar servește și ca dialect de tranziție între spaniola de coastă și cea andină vorbită între coastă și munte.

CaracteristiciEdit

Acest dialect are sintactica andină obișnuită, cum ar fi lipsa de acord în ceea ce privește sexul și numărul, utilizarea frecventă a diminutivelor sau augmentativelor, loísmo, posesivi dubli și fraze de încheiere cu „pues”, „pe” sau „pue”. >

În ceea ce privește lexicul, există numeroase neologisme, influențe din quechua și argou printre tinerii auziți adesea pe străzi.

Amazonic SpanishEdit

Articolul principal : Spaniola amazoniană

Acest dialect s-a dezvoltat în mod unic, cu contactul dintre spaniolele andine și spaniolele din Lima cu limbile amazoniene. Are o structură tonală distinctă.

Din punct de vedere fonetic, se caracterizează prin:

  • Aspirația sibilantă / s / rezistentă
  • O confuzie a / x / cu / f / (întotdeauna bilabial)

De exemplu, San Juan devine San Fan

  • Există ocluzie a intervalelor / b, d, g / în ascensiune tonală cu aspirație și alungire dintre vocale.
  • / p, t, k / se pronunță cu aspirație
  • / ʝ / tinde să devină un african (spre deosebire de spaniola de coastă peruviană)
  • De asemenea, există asimilare și triluri slabe.

Pe de altă parte, ordinea sintactică cea mai recunoscută este prefixarea genitivului:

De Antonio sus amigas

Există, de asemenea, tulburări ale acordului, genului etc.

Equatorial SpanishEdit

Articol principal: Equatorial Spanish

Această secțiune necesită extindere. Puteți ajuta adăugând la acesta. (Ianuarie 2019)

Acest dialect este vorbit în regiunea Tumbes.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *