Peruvian Spanish


Andean SpanishEdit

Hovedartikel: Andean Spanish

Andean Spanish den mest almindelige dialekt i Andesbjergene (mere markeret i landdistrikterne) og har mange ligheder med den “standard” dialekt i Ecuador og Bolivia.

Hovedegenskaber Rediger

De morfosyntaktiske egenskaber er typiske:

  • Forvirring eller forening af køn og antal

A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.

  • Forvirring eller forening af køn og antal

esa es su trenza del carlos.

  • Hyppig brug af diminutiver –ito og –ita

Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

  • Loísmo

Lo echan la agua. Lo pintan la casa

  • Kopiering af besiddelser og objekter

Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.

  • Fravær eller overflødig brug af artikler

Plaza de Armas es acá. La María está loca.

  • Ualmindelig brug af præpositionen “en” foran lokale adverbier

Todo caerá en su encima

  • Brug af “no más” og “pues” efter verbet

Dile nomás pues.

  • Brug af verbet i slutningen af sætningen

Está enojada terninger.

  • Brug af den enkle tid til at udtrykke preteritum og indikativ i stedet for konjunktiv i underordnede.

Peruviansk kyst SpanishEdit

Main artikel: Peruvian Coast Spanish

Coastal Spanish tales overalt på kysten. Det har ry (i udtalen) for at være en af de “reneste” dialekter i hele Latinamerikas kystnære, fordi det ikke debuccaliserer / s / mellem vokaler og bevarer frikativer og. Det er den karakteristiske dialekt, som den opfattes i udlandet, og har ry for at være basen for “normal” eller standard peruansk spansk.

CharacteristicsEdit

Generelle spanske sætninger fra Amerika er almindelige, men der er også sætninger, der stammer fra Lima-kystområdet, såsom hyppige traditionelle udtryk og udtryk; den mest indgroede “quechuaism” i almindelig tale er den velkendte calato, der betyder “nøgen”.

Andean-Coastal SpanishEdit

Oprindeligt i de sidste 30 til 50 år med en blanding af tale fra Andes migranter og Lima tale. Denne dialekt er den tale, der er mest typisk i udkanten af byen, men fungerer også som en overgangsdialekt mellem kyst- og Andes-spansk, der tales mellem kysten og højlandet.

KarakteristikaRediger

Denne dialekt har den sædvanlige Andes-syntaktik, som manglende enighed i køn og antal, den hyppige brug af diminutiver eller forstærkende midler, loísmo, dobbeltbesiddende og slutningsudtryk med “pues”, “pe” eller “pue”. >

Hvad leksikonet angår, er der adskillige neologismer, indflydelse fra Quechua og slang blandt de unge, der ofte høres på gaden.

Amazonas spansk Rediger

Hovedartikel : Amazonas spansk

Denne dialekt har udviklet sig entydigt med kontakt fra Andes spansk og spansk af Lima med Amazonas sprog. Den har en karakteristisk tonestruktur.

Fonetisk er den kendetegnet ved:

  • Den sibilant / s / modstå aspiration
  • En forvirring af / x / med / f / (altid bilabial)

For eksempel bliver San Juan San Fan

  • Der er okklusion af intervallerne / b, d, g / i tonal opstigning med aspiration og forlængelse af vokalerne.
  • / p, t, k / udtales med aspiration
  • / / / har tendens til at blive en affikat (i modsætning til kystperuviansk spansk)
  • Der er også assibilisering og svage trillinger.

På den anden side er den syntaktiske rækkefølge, der er mest anerkendt, prefikset for genitivet:

De Antonio sus amigas

Der er også forstyrrelser i enighed, køn osv.

Ækvatorial SpanishEdit

Hovedartikel: Equatorial Spanish

Dette afsnit skal udvides. Du kan hjælpe ved at tilføje det. (Januar 2019)

Denne dialekt tales i regionen Tumbes.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *