ペルースペイン語


アンデススペイン語編集

主な記事:アンデススペイン語

アンデススペイン語で最も一般的な方言(地方でより顕著)とエクアドルとボリビアの「標準的な」方言と多くの類似点があります。

主な特徴編集

形態統語論的特徴は典型的です:

  • 混乱または統一性別と数

Aellaslorecibíbien..Larevista escaro。

  • 性別と数の混乱または統一

esa es su trenza delcarlos。

  • 小辞–itoおよび–itaの頻繁な使用

Vente aquicito..Sí、señorita、ahíestánsushijos。

  • Loísmo

Lo echan laagua。 Lo pintan la casa

  • 所有格とオブジェクトの複製

Su casa de Pepe .. Lo conozco aella。

  • 記事の不在または冗長な使用

プラザデアルマスエサカ。 LaMaríaestáloca。

  • 位置副詞の前の前置詞「en」のまれな使用

Todocaeráensuencima

  • 後の「nomás」と「pues」の使用動詞

Dilenomáspues。

  • フレーズの最後での動詞の使用

Estáenojadadice。

  • 点過去形を表現するための単純な時制と、部下の接続法の代わりの直説法の使用。

ペルー沿岸スペイン語編集

メイン記事:ペルー沿岸スペイン語

沿岸スペイン語は沿岸全体で話されています。母音間の/ s /を非口腔化せず、摩擦音とを保持するため、ラテンアメリカ沿岸のすべてで「最も純粋な」方言の1つであるという評判(発音)があります。これは海外で認識されている特徴的な方言であり、「通常の」または標準的なペルースペイン語のベースであるという評判があります。

特性編集

南北アメリカの一般的なスペイン語のフレーズは一般的ですが、また、頻繁な伝統的な用語や表現など、リマ沿岸地域に由来するフレーズです。一般的なスピーチで最も根付いている「quechuaism」は、「裸」を意味するおなじみのカラトです。

Andean-Coastal SpanishEdit

過去30〜50年に、アンデス移民のスピーチとリマのスピーチ。この方言は、街の郊外で最も典型的なスピーチですが、海岸と高地の間で話される沿岸とアンデススペイン語の間の移行方言としても機能します。

特性編集

この方言には、性別や数の一致の欠如、ディミニティブまたはオーグメンティブの頻繁な使用、ロイスモ、二重所有、「pues」、「pe」、「pue」で終わるフレーズなど、通常のアンデス構文があります。

方言に関する限り、路上でよく耳にする若者の間には、多くの方言、ケチュア語の影響、スラングがあります。

アマゾンスペイン語編集

主な記事:アマゾンスペイン語

この方言は、アンデススペイン語とリマのスペイン語からアマゾンの言語で接触して独自に開発されました。独特の音色構造を持っています。

音声的には次の特徴があります。

  • 歯擦音/ s /抵抗する吸引
  • / x /の混乱/ f /を使用(常に両唇音)

たとえば、サンファンはサンファンになります

  • 吸引と延長を伴う音調上昇では、間隔/ b、d、g /のオクルージョンがあります
  • / p、t、k /は願望を持って発音されます
  • /ʝ/は破擦音になる傾向があります(沿岸ペルースペイン語とは対照的に)
  • また、歯擦音化と弱いトリルがあります。

一方、最も認識されている構文上の順序は、属格の接頭辞です。

De Antonio sus amigas

合意や性別などの障害もあります。

赤道スペイン語編集

主な記事:赤道スペイン語

このセクションは拡張が必要です。あなたはそれに追加することによって助けることができます。 (2019年1月)

この方言はトゥンベス地方で話されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です