Peruansk spansk


Andean SpanishEdit

Hovedartikkel: Andean Spanish

Andean Spanish den vanligste dialekten i Andesfjellene (mer markert i landlige områder) og har mange likheter med den «standard» dialekten til Ecuador og Bolivia.

Hovedkarakteristikker Rediger

De morfosyntaktiske egenskapene er typiske:

  • Forvirring eller forening av kjønn og antall

A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.

  • Forvirring eller forening av kjønn og antall

esa es su trenza del carlos.

  • Hyppig bruk av diminutivene –ito og –ita

Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

  • Loísmo

Lo echan la agua. Lo pintan la casa

  • Kopiering av besittelser og gjenstander

Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.

  • Fravær eller overflødig bruk av artikler

Plaza de Armas es acá. La María está loca.

  • Uvanlig bruk av preposisjonen «en» foran lokale adverb

Todo caerá en su encima

  • Bruk av «no más» og «pues» etter verbet

Dile nomás pues.

  • Bruk av verbet på slutten av uttrykket

Está enojada terning.

  • Bruk av den enkle tiden for å uttrykke preteritt og indikativ i stedet for konjunktiv i underordnede.

Peruansk kyst SpanishEdit

Main artikkel: Peruvian Coast Spanish

Coastal Spanish er snakket over hele kysten. Det har rykte (i uttalen) for å være en av de «reneste» dialektene i hele kyst-Latin-Amerika fordi det ikke avbukker / s / mellom vokaler og beholder frikativene og. Det er den karakteristiske dialekten som oppfattes i utlandet og har rykte for å være basen for «normal» eller standard peruansk spansk.

CharacteristicsEdit

Generelle spanske setninger fra Amerika er vanlige, men der er også setninger som har sitt utspring i kystområdet i Lima, som hyppige tradisjonelle termer og uttrykk; den mest inngrodde «quechuaism» i vanlig tale er den kjente calato, som betyr «naken».

Andes-kyst-spansk redigering

Opprinnelig i de siste 30 til 50 årene med en blanding av tale fra Andes migranter og talen til Lima. Denne dialekten er den talen som er mest typisk i utkanten av byen, men fungerer også som en overgangsdialekt mellom kyst- og Andes-spansk som snakkes mellom kysten og høylandet.

KarakteristikkerRediger

Denne dialekten har de vanlige andinske syntaktikkene, som mangel på enighet i kjønn og antall, hyppig bruk av diminutiver eller forstørrelsesmidler, loísmo, dobbelbesittelse og sluttuttrykk med «pues», «pe» eller «pue».

Når det gjelder leksikonet, er det mange neologismer, innflytelser fra Quechua og slang blant ungdommene som ofte høres i gatene.

Amazonic SpanishEdit

Hovedartikkel : Amazonas spansk

Denne dialekten har utviklet seg unikt, med kontakt fra Andes spansk og spansk i Lima med Amazonas språk. Den har en særegen tonestruktur.

Fonetisk kjennetegnes den av:

  • Den sibilant / s / motstå aspirasjonen
  • En forvirring av / x / med / f / (alltid bilabial)

For eksempel blir San Juan San Fan

  • Det er okklusjon av intervallene / b, d, g / i tonale oppstigning med aspirasjon og forlengelse av vokalene.
  • / p, t, k / uttales med aspirasjon
  • / ʝ / har en tendens til å bli en affikat (i motsetning til kyst-peruansk spansk)
  • Det er også assibilisering og svake triller.

På den annen side er den syntaktiske rekkefølgen som er mest anerkjent, prefikset av genitivet:

De Antonio sus amigas

Det er også forstyrrelser i samsvar, kjønn osv.

Equatorial SpanishEdit

Hovedartikkel: Equatorial Spanish

Denne delen trenger utvidelse. Du kan hjelpe ved å legge til den. (Januar 2019)

Denne dialekten blir talt i regionen Tumbes.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *