Andien espanjalainen muokkaus
Andien espanjalainen kieli Andien yleisin murre (maaseudulla enemmän) ja on paljon yhtäläisyyksiä Ecuadorin ja Bolivian ”vakiomurreen” kanssa.
Tärkeimmät ominaisuudetMuokkaa
Morfosyntaktiset ominaisuudet ovat tyypillisiä:
- sukupuoli ja numero
A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.
- Sukupuolen ja numeron sekoittaminen tai yhdistäminen
esa es su trenza del carlos.
- Pienennysten –ito ja –ita toistuva käyttö
Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.
- Loísmo
Lo echan la agua. Lo pintan la casa
- Omistus- ja esineiden päällekkäisyys
Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.
- Artikkeleiden puuttuminen tai turha käyttö
Plaza de Armas es acá. La María está loca.
- Etuliitteen ”en” harvinainen käyttö paikallisadverbeiden edessä
Todo caerá en su encima
- ”no más” ja ”pues” käyttö jälkeen verbi
Dile nomás pues.
- Verbin käyttö lauseen lopussa
Está enojada noppaa.
- Yksinkertaisen jännitteen käyttö ilmaisemaan preterite ja indikaattori substantiivin sijasta alaisissa.
Perun rannikko SpanishEdit
Rannikon espanjaa puhutaan koko rannikolla. Sillä on maine (ääntämisessä) olevan yksi ”puhtaimmista” murteista koko Latinalaisen Amerikan rannikolla, koska se ei debuccalize / s / vokaalien välillä ja säilyttää frikatiivit ja. Se on ulkomaille tyypillinen murre, ja sillä on maine olla ”normaalin” tai tavallisen perulaisen espanjan kielen perusta.
CharacteristicsEdit
Amerikan yleiset espanjalaiset lauseet ovat yleisiä, mutta siellä ovat myös lauseita, jotka ovat peräisin Liman rannikkoalueelta, kuten usein esiintyvät perinteiset termit ja ilmaisut; yleisimmin puhuttu ”ketšuaismi” on tuttu calato, joka tarkoittaa ”alasti”.
Andien ja rannikkojen espanjalainen muokkaus
Alkuperäinen viimeisten 30-50 vuoden aikana sekoittaen Andien maahanmuuttajien puhe ja Liman puhe. Tämä murre on puhe, joka on tyypillisintä kaupungin esikaupunkialueella, mutta toimii myös siirtymäkauden murteena rannikon ja Andien espanjan kielen välillä, jota puhutaan rannikon ja ylängön välillä.
CharacteristicsEdit
Tällä murteella on tavallinen andien syntaktiikka, kuten sukupuolen ja lukumäärän puuttuminen, deminutiivien tai augmentatiivisten, loísmo-, kaksoisomistajien ja lopullisten lauseiden ”pues”, ”pe” tai ”pue” käyttö.
Sanaston osalta kaduilla usein kuultavien nuorten joukossa on lukuisia neologismeja, vaikutteita ketsuasta ja slangia.
Amazonic SpanishEdit
Tämä murre on kehittynyt ainutlaatuisella tavalla. Andien espanjalaiset ja Liman espanjalaiset ovat kosketuksissa Amazonian kielten kanssa. Sillä on erottuva tonaalirakenne.
Foneettisesti sille on ominaista:
- Sibilant / s / vastustavat pyrkimyksiä
- Sekoitus / x / / f / (aina bilabiaalinen)
Esimerkiksi San Juanista tulee San Fan
- Tonaalisessa nousussa esiintyy aikavälien / b, d, g / tukkeutumista pyrkimällä ja pidentämällä vokaaleista.
- / p, t, k / lausutaan pyrkimyksellä
- / ʝ /: sta tulee yleensä affikaatti (toisin kuin Perun rannikon espanjaksi)
- Lisäksi on assibilointia ja heikkoja trillereitä.
Toisaalta tunnetuin syntaktinen järjestys on perimän etuliite:
De Antonio sus amigas
On myös häiriöitä sopimuksessa, sukupuolessa jne.
Päiväntasaajan espanjalainen muokkaus
Tätä murretta puhutaan Tumbesin alueella.