Peruánská španělština


andská španělštinaEdit

hlavní článek: andská španělština

andská španělština je nejběžnějším dialektem v Andách (výraznější ve venkovských oblastech) a má mnoho podobností se „standardním“ dialektem Ekvádoru a Bolívie.

Hlavní charakteristikyUpravit

Typické jsou morfosyntaktické vlastnosti:

  • Zmatek nebo sjednocení pohlaví a číslo

A ellas lo recibí bien .. La revista es caro.

  • Zmatek nebo sjednocení pohlaví a počtu

esa es su trenza del carlos.

  • Časté používání zdrobnělin –ito a –ita

Vente aquicito .. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

  • Loísmo

Lo echan la agua. Lo pintan la casa

  • Duplikace přivlastňovacích prostředků a předmětů

Su casa de Pepe .. Lo conozco a ella.

  • Absence nebo nadbytečné používání článků

Plaza de Armas es acá. La María está loca.

  • neobvyklé použití předložky „en“ před lokativními příslovci

Todo caerá en su encima

  • použití výrazů „no más“ a „pues“ po sloveso

Dile nomás pues.

  • Použití slovesa na konci věty

Kostky Está enojada.

  • Použití jednoduchého času k vyjádření preterite a indikativu místo konjunktivu u podřízených.

Peruánské pobřeží SpanishEdit

Hlavní článek: Peruánské pobřeží španělsky

Pobřežní španělštinou se mluví po celém pobřeží. To má pověst (ve výslovnosti) bytí jeden z “nejčistších” dialektů v celé pobřežní latinské Americe, protože to není debuccalize / s / mezi samohláskami a udrží fricatives a. Je to charakteristický dialekt vnímaný v zahraničí a má pověst základny „normální“ nebo standardní peruánské španělštiny.

CharacteristicsEdit

Obecné španělské fráze z Ameriky jsou běžné, ale existují jsou také fráze pocházející z pobřežní oblasti Limy, jako jsou časté tradiční výrazy a výrazy; nejvíce zakořeněným „quechuaismem“ v běžné řeči je známé calato, což znamená „nahý“.

Andské a pobřežní španělské úpravy

Vzniklo za posledních 30 až 50 let směsí projev andských migrantů a projev Limy. Tento dialekt je řeč, která je nejtypičtější na okraji města, ale také slouží jako přechodný dialekt mezi pobřežní a andskou španělštinou, kterou se mluví mezi pobřežím a vysočinou.

CharacteristicsEdit

Tento dialekt má obvyklou andskou syntaktiku, jako je nedostatek shody v pohlaví a počtu, časté používání zdrobnělin nebo augmentativ, loísmo, dvojité přivlastňování a koncové fráze s „pues“, „pe“ nebo „pue“.

Pokud jde o lexikon, mezi mládeží, kterou často slyšíme v ulicích, existuje řada neologismů, vlivů kečuánštiny a slangu.

Amazonic SpanishEdit

Hlavní článek : Amazonická španělština

Tento dialekt se vyvinul jedinečně, s kontaktem z andské španělštiny a španělštiny z Limy s amazonskými jazyky. Má výraznou tonální strukturu.

Foneticky se vyznačuje:

  • Sykavý / s / odporující aspiraci
  • Zmatek / x / s / f / (vždy bilabiální)

Například San Juan se stává San Fan

  • Dochází k okluzi intervalů / b, d, g / v tonálním vzestupu s aspirací a prodloužením samohlásek.
  • / p, t, k / se vyslovují s aspirací
  • The / ʝ / má tendenci se stávat afrikátem (na rozdíl od pobřežní peruánské španělštiny)
  • Existuje také asibilace a slabé trylky.

Na druhou stranu nejznámější syntaktický řád je prefixace genitivu:

De Antonio sus amigas

Existují také poruchy dohody, pohlaví atd.

Rovníková španělštinaEdit

Hlavní článek: Rovníková španělština

Tuto část je třeba rozšířit. Můžete si pomoci přidáním. (Leden 2019)

Tímto dialektem se mluví v oblasti Tumbes.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *