Vers 18. – Kärlek innebär attraktion, rädsla avstötning; därför finns rädsla inte i kärlek. Kärlek betyder här principen om kärlek i allmänhet; det får inte begränsas till Guds kärlek till oss, eller vår kärlek till Gud eller vår kärlek till bröderna. Kärlek och rädsla samexisterar bara där kärleken ännu inte är perfekt. Perfekt kärlek utesluter absolut rädsla så säkert som perfekt förening utesluter all separation. Det är egenintresserad kärlek som fruktar; ren och osjälvisk kärlek har ingen rädsla. Ändå får ingenting annat än perfekt kärlek få ut rädslan. Annars kan denna text göras en ursäkt för att ta de mest obefogade friheterna med den allsmäktige Att sluta frukta utan att uppnå perfekt kärlek är att vara vördnadsfull och förmodig. Därför påpekar aposteln återigen ett ideal som kristna måste sträva efter, men som ingen uppnår i detta liv. Det finns en rädsla, som Bede påpekar, som förbereder vägen för kärlek, och som bara kommer att avgå igen när dess arbete är gjort. Eftersom rädsla har straff. Κόλασις får inte göras på obestämd tid ”lidande” eller ”plåga” (Matteus 25:46; Hesekiel 43: 11; Wis 11:14; 2 Mack 4:38). Men κό λασιν ἔχει betyder inte ”förtjänar” eller ”kommer att få straff”, men bokstavligen ”har det.” Det är dagen för dom och rädsla med hänvisning till den dagen som övervägs; och rädsla för straff är i sig straff av förväntan. Lägg märke till ἀλλά och δέ, inför en motsats och sedan en kontrast tillbaka: ”Det finns ingen rädsla i kärleken, nej, fullkomlig kärlek kastar ut rädsla, men den som vanligtvis fruktar blir inte fullkomlig i kärlek.” Straffens rädsla kan avskräcka män från synd; men det kan inte leda dem till rättfärdighet. För det behöver vi antingen pliktkänslan eller känslan av kärlek.
Parallella kommentarer …
Det finns
ἔστιν (estin)
Verb – nuvarande indikativ aktiv – 3: e person singular – Strong ”s Grekiska 1510: Jag är, existerar. Första person entall närvarande indikativ; en långvarig form av ett primärt och bristfälligt verb. Jag existerar.
no
οὐκ (ouk)
Adverb
Strong ”s Greek 3756: Nej, inte. Också ouk, och ouch ett primärt ord; det absoluta negativa adverbet; ingen eller inte.
rädsla
Φόβος (Phobos)
Substantiv – Nominativ maskulin singular
Stark ”s grekiska 5401: (a) rädsla, skräck, larm, (b) objekt eller orsak till rädsla , (c) vördnad, respekt. Från en primär phebomai; larm eller rädsla.
i
ἐν (en)
Preposition
Strong ”s grekiska 1722: In, on, among. En primär preposition som betecknar position och instrumentalitet, dvs en relation av vila; ”in”, vid, på, av, etc.
kärlek,
ἀγάπῃ (agapē)
Substantiv – Dative Feminin singular
Strong ”s grekiska 26: Från agapao; kärlek, dvs tillgivenhet eller välvilja ; speciellt en kärleksfest.
men
ἀλλ (alla)
Konjunktion
Stark ”s grekiska 235: Men förutom dock. Neuter plural of allos; ordentligt, andra saker, dvs kontroversiellt.
perfekt
τελεία (teleia)
Adjektiv – Nominativ feminin singular
Stark ”s grekiska 5046: Från telos; fullständig; neuter fullständighet.
kärlek
ἀγάπη (agapē)
Substantiv – Nominativ feminin singular
Strong ”s grekiska 26: Från agapao; kärlek, dvs tillgivenhet eller välvilja; speciellt en kärleksfest.
driver
βάλλει (ballei)
Verb – nuvarande indikativ aktiv – 3: e person singular
Strong ”s grekiska 906: (a) Jag kastar, kastar, rusar, (b ) ofta i svagare bemärkelse: Jag placerar, sätter, släpper. Ett primärt verb; att kasta. Adverb från ek; ut (-sidan, av dörrarna), bokstavligt eller bildligt.
rädsla,
φόβον (fobon)
Substantiv – Accusative Masculine Singular
Strongs grekiska 5401: (a) rädsla, terror, larm , (b) föremålet eller orsaken till rädsla, (c) vördnad, respekt. Från en primär febomai; larm eller rädsla.
för att
ὅτι (hoti)
Konjunktion
Stark ”s grekiska 3754 : Neuter of hostis as conjunction; demonstrativt, att; orsakande, därför att.
rädsla
φόβος (phobos)
Substantiv – Nominativ maskulin singular
Stark ”s grekiska 5401: (a) rädsla, skräck, larm, (b) objekt eller orsak till rädsla , (c) vördnad, respekt. Från en primär phebomai; larm eller rädsla.
involverar
ἔχει (echei)
Verb – nuvarande indikativ aktiv – 3: e person singular
stark ”grekiska 2192: till ha, hålla, äga. Inklusive en alternativ form scheo skheh ”-o; ett primärt verb; att hålla.
straff.
κόλασιν (kolasin)
Substantiv – ackusativ feminin singular och stark” grekiska 2851: Chastisement, punishment, plåga, kanske med tanken på berövande. Från kolazo; straffpåverkan.
ὁ (ho)
Artikel – Nominativ maskulin singular
Stark ”grek 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han och den neutrala till i alla sina böjningar ; den bestämda artikeln;.
rädsla
φοβούμενος (phoboumenos)
Verb – nuvarande parti mitt eller passivt – Nominativ maskulin singular – Stark grek 5399: Från fobos; att skrämma, dvs att vara orolig, analogt, att vara i vördnad för, dvs Revere.
har inte perfekterats
τετελείωται (teteleiōtai)
Verb – Perfekt vägledande mellersta eller passiva – 3: e person singular
Strong ”s grekiska 5048: Från teleios; att slutföra, dvs åstadkomma eller fullborda.
i
ἐν (en)
Förposition
Stark ”s grekiska 1722: I, på, bland. En primär preposition som betecknar position och instrumentalitet, dvs A förhållandet mellan vila, ”in,” vid, på, av, etc.
kärlek.
ἀγάπῃ (agapē)
Substantiv – Dative Feminin singular
Strong ”s Grekiska 26: Från agapao; kärlek, dvs tillgivenhet eller välvilja; speciellt en kärleksfest.
Cast Casteth Casts Complete Drives Fear Feareth Fears Fears Free Giver Imperfect Involves Love Pain Perfect Perfected Punishing Room Något plågsamt. Sätt
Cast Casteth Casts Komplett körningar Rädsla Feareth Rädsla Rädslor Gratis Ger ofullkomliga involverar Kärlek Smärta Perfekt Perfekt Straffrum Något plågsamt. Vägen
1 Johannes 4:18 SV
1 Johannes 4:18 Flerspråkig
1 Johannes 4:18 ESV
1 Johannes 4:18 NASB
1 Johannes 4:18 KJV
1 Johannes 4:18 BibleApps.com
1 Johannes 4:18 Biblia Paralela
1 Johannes 4:18 Kinesisk bibel
1 Johannes 4:18 Franska Bibeln
1 Johannes 4:18 Clyx Citat
NT Letters: 1 John 4:18 Det finns ingen rädsla i kärlek (1J iJ 1Jn i jn 1 jo)