1 János 4:18 A szeretetben nincs félelem, de a tökéletes szeretet elűzi a félelmet, mert a félelem büntetéssel jár. Aki fél, nem tökéletesedett a szerelemben.

18. vers – A szerelem vonzást, félelem taszítását jelenti; ezért a félelem nem a szerelemben létezik. A szeretet itt általában a szeretet elvét jelenti; nem korlátozódhat Isten iránti szeretetünkre, Isten iránti szeretetünkre vagy a testvérek iránti szeretetünkre. A szeretet és a félelem csak ott léteznek együtt, ahol a szeretet még nem tökéletes. A tökéletes szeretet abszolút kizárja a félelmet, ugyanúgy, mint a tökéletes egyesülés minden elválás. Az önérdekű félelem a félelem; a tiszta és önzetlen szeretetnek nincs félelme. De a tökéletes szereteten kívül semmi másnak nem szabad megengednie a félelmet. Ellenkező esetben ez a szöveg kifogás lehet arra, hogy a legindokolhatatlanabb szabadságjogokat vegyük a Mindenható Istennél. Ha abbahagyjuk a félelmet anélkül, hogy eljutnánk a tökéletes szeretethez, az tiszteletlen és elbizakodott. Ezért az apostol ismét rámutat egy ideálra, amelyre a keresztényeknek törekedniük kell, de amelyre senki sem jut el ebben az életben. Van egy félelem, mint Bede rámutat, amely előkészíti az utat a szeretet számára, és amely csak akkor indul el, amikor munkája véget ér. Mivel a félelem büntetést jelent. A Κόλασις-t nem szabad végtelenségig “szenvedésként” vagy “kínként” végrehajtani (Máté 25:46; Ezékiel 43: 11; Wisd. 11:14; 2 Makk. 4:38). De κό A λασιν ἔχει nem azt jelenti, hogy “megérdemli” vagy “büntetést kap”, hanem szó szerint “megvan”. “Az ítélet és a félelem napja az adott napra vonatkozik; és a büntetéstől való félelem önmagában is előrejelzés. Jegyezzük meg a ἀλλά és a δέ karaktereket, amelyek ellentétet, majd ismét ellentétet vezetnek be: “A szeretetben nincs félelem; a tökéletes szerelem kiűzi a félelmet: de aki szokásosan fél, az nem válik tökéletesé a szeretetben.” A büntetéstől való rettegés visszatarthatja az embereket a bűntől; de nem vezetheti őket igazsághoz. Ehhez szükségünk van vagy a kötelességtudatra, vagy a szeretet érzésére.
Párhuzamos kommentárok …

Lexikon

Van
ἔστιν (észt)
ige – Jelen jelző aktív – 3. személy egyes és erős “s” Görög 1510: Én vagyok, létezem. Az egyes számú első személy jelen jelző; az elsődleges és hibás ige elhúzódó alakja; létezem.
nincs
ο (κ (ouk)
Határozat
Erős 3756: Nem, nem. Ouk, és jaj egy elsődleges szót; az abszolút negatív határozószó; nincs vagy sem.
félelem
Φόβος (Phobos)
Főnév – Névértékű Férfias Szinguláris
Erős görög 5401: (a) félelem, rémület, riasztás, (b) a félelem tárgya vagy oka , (c) tisztelet, tisztelet. Elsődleges phebomai-ból; riasztás vagy ijedtség.

ἐν (en)
Előzmény
Erős görög 1722: In, on, among. A helyzetet és az instrumentalitást jelölő elsődleges elöljárószó, azaz a nyugalmi viszony; “be”, be, be, által stb.
szerelem,
ἀγ –πῃ (agapē)
Főnév – Névi Női Szinguláris
Erős “görög 26: agapao-ból; szerelem, azaz szeretet vagy jóindulat ; különösképpen egy szerelmi ünnep.
de ἀλλ (minden)
Konjunkció
Erős görög 235: De, kivéve azonban. Az allos többes száma többes számban; rendesen, más dolgok, azaz ellentétesen.
tökéletes
τελεία (teleia)
Melléknév – Névleges női egyes szám
Erős görög 5046: telókból; teljes; semleges teljesség.
szerelem
ἀγάπη (agapē)
Főnév – Névértékű Női Szinguláris
Erős “görög 26: Agapao-ból; szeretet, azaz szeretet vagy jóindulat; kifejezetten egy szeretet-ünnep.
hajtja
βάλλει (ballei)
ige – Jelenleg jelző aktív – 3. személy egyes és erős “görög 906: (a) dobok, dobok, rohanok, (b) ) gyakran, gyengébb értelemben: Elhelyezem, beteszem, ledobom. Elsődleges ige; dobni.
ki
ἔξω (exō)
Határozószó
Erős görög 1854: Anélkül, kívül. Mellékmondat ek; kifelé (az ajtók belsejében), szó szerint vagy átvitt értelemben.
félelem,
φόβον (phobon)
Főnév – Accusative Férfias Singular
Erős görög 5401: (a) félelem, rémület, riasztás , (b) a félelem tárgya vagy oka, (c) tisztelet, tisztelet. Elsődleges phebomai-ból; riasztás vagy ijedtség.
mert
ὅτι (hoti)
Összefüggés
Erős görög 3754 : A hostis semlegessége együttállásként; demonstratív, az; okozati, mert.
félelem
φόβος (phobos)
Főnév – Névértékű Férfias Singular
Erős görög 5401: (a) félelem, rémület, riasztás, (b) a félelem tárgya vagy oka , (c) tisztelet, tisztelet. Elsődleges phebomai-tól kezdve: riasztás vagy rémület.
magában foglalja a ἔχει (echei)
igét – Jelen jelző aktív – 3. személy egyes és erős »Görög 2192: birtokolni, tartani, birtokolni. Beleértve egy alternatív formát scheo skheh “-o; elsődleges ige; tartani.
büntetés.
κόλασιν (kolasin)
Főnév – Accusative Feminine Singular
Strong” s görög 2851: fenyítés, büntetés, kín, talán a nélkülözés gondolatával. Kolazótól; büntetés-megdöntés.
A
ὁ (ho)
cikk – Névértékű férfias egyes és erős “görög” 3588: A, a határozott cikk. Beleértve a nőnemű ő-t és az ivartalanit minden fordulatukba ; a határozott cikk;
félelmek
φοβούμενος (phoboumenos)
Ige – Jelenlegi közép- vagy passzív – Névértékű férfias egyes,
erős “görög 5399: A phobostól; ijesztgetni, azaz riasztani; analógia útján rettegésben a Revere iránt. A képet nem sikerült tökéletesíteni
τετελείωται (teteleiōtai)
ige – Tökéletes jelző közép- vagy passzív – egyes személy 3. személy
erős “s görög 5048: teleioszokból; kiteljesíteni, azaz teljesíteni, vagy kiteljesíteni.

ἐν (en)
Előszó
Strong görög 1722: In, on, among. A pozíciót és az instrumentalitást jelölő elsődleges prepozíció, azaz A a pihenés viszonya; “be”, be, be, által, stb.
szeretet.
ἀγάπῃ (agapē)
Főnév – Névi Névi Szinguláris
Erős “s görög 26: Agapao-ból; szeretet, azaz szeretet vagy jóindulat; kifejezetten egy szerelmi lakoma.

Ugrás az előző

szereplőkhöz Casteth Casts teljes meghajtót Félelem Félelmek Félelmek Félelmek Félelmektől Független Félelmek Szeretet Fájdalmat Tökéletesen Tökéletes Büntetés Szobák Valami Gyötrelmeket Igaz. Út

Ugrás a következőre

Szereplők Casteth teljes meghajtókkal Félelem Félelmek Félelmek Félelmektől Függetlenek Szeretetfájdalmat Tökéletes Tökéletes Tökéletes Büntetés Szobák Valami Gyötrelmeket Igaz. Út

Linkek

1 János 4:18 NIV
1 János 4:18 NLT
1 János 4:18 ESV
1 János 4:18 NASB
1 János 4:18 KJV
1 János 4:18 BibleApps.com
1 János 4:18 Biblia Paralela
1 János 4:18 Kínai Biblia
1 János 4:18 Francia Biblia
1 János 4:18 Clyx Idézetek
NT Betűk: 1 János 4:18 Nincs félelem a szerelemben (1J iJ 1Jn i jn 1 jo)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük