Hoewel scheldwoorden vaak worden gebruikt in conversaties tussen Duitse moedertaalsprekers, zult u ze waarschijnlijk niet vinden in een woordenschatles in uw tekstboek of online cursus. Ondanks dat het nogal hard en intimiderend klinkt, zijn Duitse vloeken gemakkelijk te onthouden als je eenmaal hun letterlijke vertalingen hebt geleerd en het is nog leuker om te zeggen. Dus als je er klaar voor bent om een pauze te nemen van al dat verantwoord leren en plezier te hebben, bekijk dan eens deze populaire krachttermen en beledigingen. Het bestuderen van Duitse vloekwoorden voelt niet eens als studeren – we beloven het!
OPMERKING: hoewel in sommige Duitstalige gebieden vloeken worden vaak gebruikt in het bijzijn van kinderen of oudere familieleden, het vulgariteitsniveau dat hier wordt vermeld, is representatief voor gesprekken tussen volwassenen in informele situaties. Pas op met het gebruik hiervan in de buurt van kinderen, collegas of ouderen!
* WAARSCHUWING: Zoals u zich wellicht kunt voorstellen, zijn sommige Duitse vloekwoorden en hun vertalingen erg vulgair. Ons doel is om feitelijk correcte informatie te verstrekken over het gebruik van Duitse vloekwoorden als een naturalistisch menselijk gedrag om Duitse leerlingen te helpen authentiek Duits te begrijpen, wat in sommige gevallen expliciet of aanstootgevend kan zijn in hun verwijzing naar religie, seksualiteit of geweld.
Leer nu Duits!
Lingvist helpt u om sneller en effectiever woordenschat op te doen. Ga nu aan de slag en verbeter uw taalvaardigheid.
Scheldwoorden in één woord
Misschien herkent u enkele van deze scheldwoorden vanwege hun Engelse tegenhangers; in veel gevallen is de letterlijke vertaling hetzelfde als in het Engels.
Duits | Engels equivalent | Letterlijke betekenis | Vulgariteitsniveau |
---|---|---|---|
Scheiße (scheisse) | sh * t | uitwerpselen | mild / medium |
Mist | crap / dang | mest | mild |
Arschloch | a * shole | medium | |
Schlampe | b * tch | wh * re | hoog |
Fotze | cnt / motherfcker | hoog | |
Miststück | btch / bstard | rakker | gemiddeld |
verdammt | godd * mmit | mild | |
Spasti | dumba * s | spazz | gemiddeld |
Ficker | f * cker | hoog | |
spießig | s quare / gespannen | burgerlijk | mild |
Blödsinn | onzin * t | gemiddeld | |
Quatsch | bullcrap | onzin | mild |
Depp | idioot / idioot | mild |
Scheiße
Een van de meest voorkomende slechte woorden in het Duits, scheiße, heeft verschillende creatieve constructies die de Engels gebruik van “sh * t.”
Oh Scheiße! Oh sh * t!
Scheiße bauenF * ck up (vergis je)
Scheiße erzählenTalk sh * t
Scheiße seinBe sh * tty
Stück Scheiße Stuk van sh * t
wie Scheiße behandeln Behandel als sh * t
ohne Scheiß Ik maak geen grapje / No sh * t?
Das ist mir scheißegal! Ik geef er niks om!
Verdammter Scheiß! Verdomme!
Scheißdreckf_cking sh_t / godd_mmit / motherf_cker
Multi-Word Magic: Full Phrases
Veel van deze beledigingen zijn niet voor zwakkeren, maar yo je Duitse vrienden laten je misschien met ze wegkomen als je ze gekscherend zegt nadat je een paar Biere hebt gedronken.
Duits | Engels equivalent | Letterlijke betekenis | Vulgariteitsniveau |
---|---|---|---|
Fick dich | f * ck you | hoog | |
Fick dich ins Knie | go f * ck yourself | high | |
Ich würde mich lieber ins Knie ficken | Ik ga liever zelf neuken | Ik ga liever f * ck mijn knieën | hoog |
Du blöde Kuh | jij stomme koe | medium | |
Du Weichei | jij mietje / watje | mild | |
Leck mich (am Arsch) | kus mijn a * s | lik me (op de kont) | medium |
Küss meinen Arsch | kiss my a * s | kiss my butt | medium |
Du kannst mich mal | bijt me / go f * ck jezelf | je kunt me ___ me! | medium |
(Du) Hurensohn | zoon van een btch / bstard | hoog | |
Verpiss dich | p * ss uit | gemiddeld | |
Halt maul / die + Fresse / Schnauze / Klappe | hou je kop | hou je mond / hou je + gezicht / mond | medium |
Fahr zur Hölle | ga f * ck jezelf | rijden naar de hel | medium |
Leer Duits met Lingvist
De universele taal van “Yo Mama” beledigingen
We zullen er geen tijd aan besteden waarom deze beledigingen zo populair zijn in verschillende culturen, maar het volstaat te zeggen dat jonge Duitssprekenden de laatste tijd vooral inventieve beschrijvingen beginnen te waarderen van hoe iemands moeder niet perfect is.
Deine Mutter schuldet dir noch zehn Euro. Je moeder is je tien euro schuldig.
Dein Je moeder is zo dik dat toen ze op het strand lag, Greenpeace haar in het water gooide.
Deine Mudda is zo lul toen ze op het strand lag. Je moeder is zo dik dat als ze op de weegschaal staat, ze haar mobiele telefoonnummer laat zien.
Deine Mutter Schwitzt beim Kacken. Je moeder zweet als ze op de weegschaal staat. she sh * ts.
Deine Mutter geht in der Stadt huren. Je moeder gaat naar de stad (dat wil zeggen, een prostituee in de stad).
Vergelijkbaar met het Engelse “yo mama, “Een antwoord voor alle doeleinden dat zoiets als” p * ss off “betekent, is opzettelijk verkeerd gespeld (om te klinken als een low-class accent) Deine Mudda!
Een woord van voorzichtigheid
Wanneer u voor het eerst met een taal begint, kunnen tweedetaalsprekers soms te veel of sterkere vloekwoorden te luchthartig gebruiken. Sommige onderzoekers denken dat dit verband kan houden met het feit dat niet-moedertaalsprekers als kinderen nooit die sterke emotionele taboe-reactie van volwassenen rond vloekwoorden hebben ervaren, en daarom de vloekwoorden niet zo sterk voelen als moedertaalsprekers.
Daarom is het belangrijk om goed te luisteren naar het gebruik van moedertaalsprekers voordat u deze woorden zelf uitprobeert. De Duitse tv censureert meestal geen slechte woorden, maar in sommige gebieden (vooral de Beierse katholieke gebieden) kunnen vloekwoorden nog steeds ongepast zijn in gemengd gezelschap. Volg altijd de aanwijzingen van moedertaalsprekers, houd de hiërarchie van slechtheid in gedachten en besef dat sommige woorden alleen geschikt zijn voor goede vrienden, ver weg van kinderen (en de meeste ouderen).
Himmiherrgotzaggramentzefixallelujamil- extamarschscheissglumpfaregtz! !!
Hoewel je misschien nog niet klaar bent voor dit monsterconglomeraat van vloeken (wat zich vertaalt naar zoiets als “hemel Christus kruisbeeld Halleluja me lik aan de a_s sh_t vuilnisbak”), begin je aandacht te schenken aan hoe native sprekers gebruiken de bovenstaande woorden en kijken welke woorden kunnen worden gecombineerd en hoe.
Waar zie je deze kleurrijke woorden in gebruik? Een geweldige manier om vloekwoorden te leren, is door films in het Duits te kijken (veel mensen beweren dat de film Das Boot de plek is waar ze hun repertoire van Duitse vloekwoorden hebben geleerd). Je kunt ook Engelse films met Duitse ondertitels bekijken om de bijbehorende vloeken te zien. Een andere manier om vloekwoorden in actie te zien, is door Duitstaligen te volgen op sociale media. Vergeet niet in te schrijven voor de taalcursus Duits van Lingvist om er zeker van te zijn dat u de rest van de woorden rond de slechte begrijpt!