Con gusto – örömmel segítek
Ez szó szerint lefordítva “szívesen.” Ez egy igazán barátságos módja a “köszönöm” megválaszolásának.
Para eso estamos – Ez az, amiért itt vagyunk
Ezt a kifejezést általában valaki használja, akinek kötelezettsége van veled szemben. , mint a szüleid.
Ha barátaival beszélget, akkor ezt a kifejezést mondhatja inkább: “para eso estamos los amigos”, ami azt jelenti, hogy “erre valók a barátok”.
A la orden – Az Ön szolgálatában
Ez sokkal többet fog hallani egy szolgáltató iparban, vagy valakit, akinek kötelessége segíteni.
Es un placer – Örömömre szolgál
Ezt a szolgáltatóiparban is gyakran használják.
Estamos para servirte (informális) – Azért vagyunk itt, hogy szolgáljunk téged
Ennek hivatalos formális mondanivalója az “estamos para servirle”. Azt is mondhatjuk, hogy “para servirte (informális) vagy para servirle (formális)”, és azt jelenti, hogy “azért vagyunk itt, hogy Önt szolgáljuk” vagy egyszerűen “az Ön szolgálatában”. Ezeket a kifejezéseket valószínűleg hallani fogja egy olyan szolgáltatóiparban, mint egy szálloda vagy étterem.
Hoy por ti, mañana por mí – Ma neked, holnap nekem
Ez nagyjából annyit jelent, hogy “megvakarom a hátam, megkarcolom a tiédet”, ami azt jelenti, hogy te vagy mindkettő vigyáz egymásra. Ezt általában nem alkalmi beszélgetések során használják, de hallható lehet egy tévéműsorban vagy elolvasható egy könyvben.
Gracias, las que te adornan – A kegyelem díszít
Ez kacér módon reagál a “gracias” -ra, de nem szó szerint azt jelenti, hogy “welcome”. Inkább dicséretet jelent valakinek fizikai megjelenése miatt.
Menj ki és gyakorolj!
Használd ezeket a mondatokat, amikor legközelebb spanyol nyelvű országokba utazol, vagy beszélgetést folytatsz valakivel. spanyolul – és ne csak a de nada-ra gyakoroljon benyomást.
Több valós leckét keres? Nézze meg a “hogyan kell” lejátszási listánkat, ahol megmutatjuk, hogyan használja a spanyol nyelvét valós élethelyzetek.