Con gusto – mielelläni apua
Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti ”Ilomielin.” Se on todella ystävällinen tapa vastata ”kiitos”.
Para eso estamos – Siksi olemme täällä
Tätä ilmausta käyttää yleensä joku, jolla on velvoite sinua kohtaan. , kuten vanhempasi.
Jos keskustelet ystäviesi kanssa, voit sanoa sen sijaan tämän lauseen: ”para eso estamos los amigos”, mikä tarkoittaa, ”ystävät ovat sitä varten”.
A la orden – Palveluksessasi
Tämän kuulet paljon enemmän palvelualalla tai jonkun, jolla on velvollisuus auttaa sinua.
Es un placer – Minulla on ilo
Tätä käytetään yleisesti myös palvelualalla.
Estamos para servirte (epävirallinen) – Olemme täällä palvelemassa sinua
Virallinen tapa sanoa tämä on ”estamos para servirle”. Voidaan myös sanoa ”para servirte (epävirallinen) tai para servirle (muodollinen)” ja tarkoittaa ”olemme palvelemassa sinua” tai yksinkertaisesti ”palveluksessasi”. Nämä ovat lauseita, jotka kuulet todennäköisesti palvelualalla, kuten hotellissa tai ravintolassa.
Hoy por ti, mañana por mí – Tänään sinulle, huomenna minulle
Tämä tarkoittaa karkeasti sanaa ”naarmu selkäni, minä naarmuun sinun”, mikä tarkoittaa, että olet Molemmat huolehtivat toisistaan. Tätä ei yleensä käytetä rennoissa keskusteluissa, mutta se voidaan kuulla TV-ohjelmassa tai lukea kirjassa.
Gracias, las que te adornan – Grace on se, mikä kaunistaa sinua
Tämä on flirttaileva tapa reagoida ”graciaihin”, mutta se ei tarkoita kirjaimellisesti ”tervetulleita”. Se on enemmän kehuja jollekin hänen fyysisestä ulkonäöltään.
Lähde ulos ja harjoittele!
Käytä näitä lauseita, kun seuraavan kerran matkustat espanjankielisiin maihin tai keskustelet jonkun kanssa. espanjaksi – ja antaa vaikutelman muuhun kuin vain de nadaan.
Etsitkö lisää reaalimaailman oppitunteja? Tutustu ”miten” -soittolistaan, jossa näytämme sinulle, miten espanjaa voi käyttää reaaliajassa. elämäntilanteet.