Matteus 6:24 Ingen kan tjäna två mästare: antingen kommer han att hata den ena och älska den andra, eller så kommer han att ägnas åt den ena och förakta den andra. Du kan inte tjäna både Gud och pengar.

(24) Ingen människa kan tjäna två mästare. – Bokstavligen kan vara två mästares slav. Klausulerna som följer beskriver två distinkta resultat av försöket att kombinera de två tjänsteformerna som verkligen är oförenliga. I de flesta fall kommer det att finnas kärlek till det ena och ett riktigt hat mot det andra. Mannen som älskar Gud kan inte älska den onda världen, och, såvitt den är ond, kommer att lära sig att hata den. Mannen som älskar världen kommer, även mitt i läpphyllan, att hata Guds tjänst i sitt innersta hjärta. Men det finns naturer som verkar knappast mottagliga för så starka känslor som kärlek eller hat. I så fall kommer det att finnas en liknande men inte en identisk fråga. Människans vilja kommer att glida i en eller annan riktning. Han kommer att hålla fast vid en med sådan tillgivenhet som han kan, och kommer att hålla den andra billig. Gud eller mammon, inte båda tillsammans, kommer att vara den härskande makten med honom.

Mammon. – Ordet betyder på syriska ”pengar” eller ”rikedomar” och används i denna mening i Lukas 16: 9. Det förekommer ofta i Chaldee Targum, men inget ord som liknar det är återfinns på hebreiska i Gamla testamentet. Under det fjärde århundradet fann Jerome att den användes i Syrien och Augustin på den puniska dialekten i sitt hemland. Det finns ingen anledning att tro att det någonsin blev namnet på någon gud, som liksom grekernas Plutus dyrkades som rikedommens gud. Här finns det uppenbarligen ett tillvägagångssätt för en personifiering för att kontrastera tjänsten eller tillbedjan av pengar med det som beror på Gud. Miltons beskrivning av Mammon bland de fallna änglarna är en utveckling av samma tanke (Par. Lost, I. 678).

Vers 24. – Ingen människa kan tjäna två mast I Lukas 16:13 finns ordspråket nästan ord för ord direkt efter liknelsen om den orättvisa förvaltaren. Eftersom ordet ”mammon” kommer två gånger i den här liknelsen, men ingen annanstans i Nya testamentet, är det troligt att dess förekomst orsakade införandet av detta ordspråk på den platsen (se vers 22, anmärkning). Ingen man kan tjäna två mästare. Tanken är fortfarande en allvar av syfte och enskildhet i hjärtat. Vår Herre talar här om omöjligheten av en sådan splittrad tjänst som han har varnat sina lärjungar från att försöka. Ingen människa kan ge vederbörlig service till två mästare. För bortsett från omfattningen av varje mästares anspråk – total bondtjänst (δουλεύειν) – är grundläggande tjänstgöring av två mästare oförenlig med effekterna som tjänaren själv ger. Resultatet av tjänsten är att luta honom mot den ena mästaren och mot den andra. Lägg märke till hur vår Herre fortsätter sin plan för att redogöra för den moraliska effekten av tankesätt eller handlingar på agenterna själva (jfr Romarna 6:16). För antingen kommer han att hata den ena (τὸν ἕνα) och älska den andra. Eftersom den mänskliga naturen är sådan att den måste fästa sig vid en av två principer. ”Cor hominis neque its vacuum esse potest, ut non serviat ant Dee aut creaturae: neque simul duobus servire” (Bengel). Annars kommer han att hålla fast vid den (η} ἑνὸς ἀνθέξεται). Den reviderade versionen utelämnar ”.” Stressen här ligger på ”en – inte båda.” Håll i; i stadig tillämpning (jfr Ellicott, om Titus 1: 9). Ni kan inte tjäna Gud och mammon; ”Ni tjänar inte gud och ricchesse” (Wickliffe). En upprepning av uttalandet om omöjligheten att tjäna två mästare, men mer än en upprepning, för det verkställs genom att definiera vem mästarna är. Mammon. Förändringen i den reviderade versionen från huvudstad till liten m har förmodligen gjorts för att förhindra att ”mammon” förstås som det riktiga namnet på någon gud. Ordets härledning (μαμωνᾶς, ממונא) är mycket tveksamt. Det mest troliga förslaget är att det bildas från stamens stam och motsvarar det som fördelas eller räknas (se Levy, ”Neuheb. Worterb.,” Sv; Edersheim, ”Life,” 2. s. 269 ). Därav dess välkända betydelse av egendom, rikedom, särskilt pengar. Observera att vår Herre inte här kontrasterar Gud och Satan; han betonar tanken som han har framfört sedan ver. 19, det vill säga det förhållande som hans lärjungar måste hålla till ting på jorden, som sammanfattas av honom under termen ”mammon” som hos oss under termen ”rikedom”. Observera också att det inte är rikedomen som han fördömer, utan att betjäna det, vilket gör det till ett föremål för tanke och strävan. Att samla det och använda det i tjänst för och enligt Guds vilja tjänar inte mammon (jfr Weiss, ”Matthaus-Ev.”).

Parallella kommentarer …

Lexicon

Ingen
Οὐδεὶς (Oudeis)
Adjektiv – Nominativ maskulin singular
Strong ”s grekiska 3762: Ingen, ingen, ingenting.
kan
δύναται (dynatai)
Verb – nuvarande vägledande mellersta eller passiva – 3: e person singular
Starka grekiska 1410: (a) Jag är mäktig, har (makten), ( b) Jag kan, jag kan.Av osäker samhörighet; att kunna eller vara möjlig.
tjäna
δουλεύειν (douleuein)
Verb – nuvarande infinitiv aktiv
Stark ”grekiska 1398: Att vara en slav, vara föremål för, lyda, vara hängiven. Från doulos ; att vara en slav till.
två
δυσὶ (dysi)
Adjektiv – Dativ Maskulin Plural
Strong ”s grekiska 1417: Two. En primär siffra; ”två”.
mästare:
κυρίοις (kyriois)
Substantiv – Dative Masculine Plural
Strong ”s grekiska 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in autority, ie styrenhet, underförstått, Master.
Antingen
ἢ (ē)
Konjunktion
Stark ”s grekiska 2228: Eller, än. En primär skillnadspartikel mellan två anslutna termer; disjunktiv, eller; jämförande, än.
han kommer att hata
μισήσει (misēsei)
Verb – Framtidsindikativ Aktiv – 3: e person singular
Stark ”s grekiska 3404: Att hata, avskyr, älska mindre, uppskatta mindre. Från en primär missos, att avskyr, i förlängning, att älska mindre.

τὸν (ton)
Artikel – Akkusativ maskulin singular
Strong ”s grekiska 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han och den neutrala till i alla sina böjningar; Den bestämda artikeln; den.
en
ἕνα (hena)
Adjektiv – Akkusativ maskulin singular
Stark ”grek 1520: En. (inklusive den neutrala hönen); en primär siffra; en.
och
καὶ (kai)
Konjunktion
Starka grekiska 2532: Och även även nämligen.
kärlek
ἀγαπήσει (agapēsei)
Verb – Future Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong ”s grekiska 25: Att älska, önska väl, njut av, längtar efter; betecknar kärleken till förnuft, uppskattning, kanske från agan, till kärlek.

τὸν (ton)
Artikel – Accusative Masculine Singular
Strongs s Greek 3588: The, the definitive article. Inklusive den feminina han och den neutrala till i alla sina böjningar; Den bestämda artikeln; the.
andra,
ἕτερον (heteron)
Adjektiv – Accusative Masculine Singular
Strong ”s grekiska 2087: (a) av två: en annan, en andra, (b) annan, annorlunda, ( c) en granne. Av osäker samhörighet; annat eller annorlunda.
eller
ἢ (ē)
Konjunktion
Stark ”grekiska 2228: Eller, än. En primär skillnadspartikel mellan två anslutna termer; disjunktiv, eller; jämförande, än.
han kommer att ägnas åt
ἀνθέξεται (anthexetai)
Verb – Future Indicative Middle – 3rd Person Singular
Strong ”s Greek 472: From anti and the middle voice of echo; att hålla sig mitt emot, dvs. följa; i förlängning för att ta hand om.
en
ἑνὸς (henos)
Adjektiv – Genitiv maskulin singular
Stark ”s grekiska 1520: En. (inklusive den neutrala hönen); en primär siffra; en.
och
καὶ (kai)
Konjunktion
Stark ”s grekiska 2532: Och även, nämligen.
föraktar
καταφρονήσει (kataphronēsei)
Verb – Framtidsindikativ Aktiv – 3: e person singular – Stark ”grek 2706: Att förakta, förakta och visa det genom aktiv förolämpning, bortse från. Från kata och phroneo ; att tänka emot, det vill säga förakt.

τοῦ (tou)
Artikel – Genitiv maskulin singular
Stark ”s grek 3588: Den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han och den neutrala till i alla sina böjningar; Den bestämda artikeln; the.
andra.
ἑτέρου (heterou)
Adjektiv – Genitiv maskulin singular
Strong ”s grekiska 2087: (a) av två: en annan, en andra, (b) annan, annorlunda, ( c) en granne. Av osäker samhörighet; annat eller annorlunda.
Du kan inte
δύνασθε (dynasthe)
Verb – nuvarande vägledande mellersta eller passiva – 2: a person plural
starka grekiska 1410: (a) Jag är mäktig, har (den) makt, (b) Jag kan, jag kan. Av osäker affinitet; att kunna eller möjligt.
tjäna
δουλεύειν (douleuein)
Verb – nuvarande infinitiv aktiv
stark ”grekiska 1398: Att vara en slav, vara föremål för, lyda, vara hängiven. Från doulos; att vara en slav till.
Gud
Θεῷ (Theō)
Substantiv – Dativ maskulin singular
Stark ”grek 2316: En gudom, särskilt den högsta gudomligheten; figurativt, en domare; av hebraism, mycket.
och
καὶ (kai)
Konjunktion
Stark ”s grekiska 2532: Och även även, nämligen.
pengar.
μαμωνᾷ (mamōna)
Substantiv – Dative Maskulin singular
Starka grekiska 3126: (arameiska), rikedomar, pengar, ägodelar, egendom. Av kaldeiskt ursprung, mammoner, dvs Avarice.

Hoppa till föregående

Kunna bifoga obligatjänster förakt hängiven antingen hat hålla kärlek Mammon mästare tjänare tjäna lite Tänk

Hoppa till nästa

Kunnig bifoga obligatjänare förakt hängiven antingen hathåll kärlek Mammon mästare tjänare Tjäna lite tänk

Länkar

Matteus 6:24 NIV
Matteus 6:24 NLT
Matteus 6:24 ESV
Matteus 6:24 NASB
Matteus 6:24 KJV
Matteus 6:24 BibleApps.com
Matteus 6:24 Biblia Paralela
Matteus 6:24 Kinesisk bibel
Matteus 6:24 Franska Bibeln
Matteus 6:24 Clyx Citat
NT Evangelier: Matteus 6:24 Ingen kan tjäna två herrar (Matt. Mat Mt)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *