”Söta drömmar är gjorda av detta.” – Eurythmics
Det har varit en bra dag med arbete, fritid eller båda, och det är dags att lägga sig. Nu måste du säga godnatt till dina spansktalande vänner. Vad sägs om att önska dem söta drömmar ?
Som med alla andra delar av livet finns det en specifik spansk ordförråd för denna del av dagen, eller mer exakt, natten. I dagens inlägg, hur man säger godnatt på spanska, varför är det viktiga godnattalternativ på spanska och andra sömnrelaterade fraser.
Hur man säger godnatt på spanska
Buenas noches är hur man säger godnatt på spanska. Det är dock också hur du säg ”god kväll.” Detta beror på att du på spanska har buenos días, buenas tardes och buenas noches, medan du på engelska har god morgon, god eftermiddag, god kväll och godnatt.
Kvällar finns som sådan inte på spanska. Du kan säga att de är en blandning mellan tardes och noches, och beroende på timmen på dagen eller solens position använder du den ena eller den andra. Med tumregeln är det redan ont om solen har gått ner.
Vikten av att säga godnatt på spanska
Att säga godnatt på spanska är både en hälsning och en farväl, och är också en av HSA: s 100 väsentliga spanska fraser för konversationsflytande. Så vi kan komma överens om att det är en stor sak. Ett av de få ord och fraser på spanska som är grundläggande men viktiga. Du kan vara säker på att om du någonsin flyttar eller reser runt i ett spansktalande land så säger du det varje dag.
Om du går ut på kvällen och träffar dina vänner för middag, hälsar du dem med en allmän buenas noches. När du lämnar dem efter middagen säger du också buenas noches till dem alla. När du kommer hem och går och lägger dig säger du också buenas noches till din mamma. Som du kan se är att säga godnatt på spanska en av de fraserna du helt enkelt inte kan göra utan.
Alternativ till att säga godnatt på spanska
Vikten av att säga godnatt på spanska trots att det finns många andra sätt på spanska för att uttrycka samma idé när det är sent på kvällen eller om du är redo att gå och lägg dig. Vissa är mer sociala, andra är mer privata eller reserverade för människor som du har en nära relation med, men alla är bra alternativ till att säga godnatt på spanska.
Hasta mañana
Den här är förmodligen det mest använda nattavskedet förutom godnatt på spanska. Du kan säga det på natten innan du lägger dig eller till och med om dagen om du vet att du kommer att se den personen nästa dag. Hasta mañana betyder bokstavligen ”fram till imorgon”, men det översätts vanligtvis som ”vi ses imorgon”, vilket är vår nästa sömniga fras.
Nos vemos mañana
Det betyder bokstavligen ”se du imorgon.” Men i motsats till hasta mañana säger du inte nos vemos mañana när du går till sängs. Boka det som ett farväl för människor du vet att du kommer att se nästa dag, som dina klasskamrater eller kollegor.
Que pases buenas noches
Lite mer formellt än en enkel godnatt på spanska, que pases buenas noches översätts som ”ha en god natt.” Du kan höra den här frasen från en hotellreceptionist i en ännu mer formell version med hjälp av den usted formen, som i que pase buena noche medan du ger dig nycklarna till ditt rum.
Que descanses
Betydelsen ”ha en trevlig vila” eller ”få lite vila”, detta är ett svar till någon som går och lägger sig och sa bara godnatt på spanska till dig.
Que duermas bien
Betydelsen ”sova bra”, det är samma fall som que descanses, ett svar på att någon går och lägger sig.
Dulces sueños
Det betyder ”söta drömmar.” Du säger detta till någon nära, vanligtvis en familjemedlem som går och lägger sig.
Felices sueños
I likhet med den föregående ändrar denna fras bara sin betydelse till ”lyckliga drömmar.”
Que sueñes con los angelitos
”Dröm med de små änglarna” är en av mina favoriter och den jag säger till mina döttrar varje kväll. Det är en ännu sötare version av söta drömmar.
Jag voy a la cama
”Jag går och lägger mig.” Det är lite opersonligt och definitivt inte sött men används fortfarande i stor utsträckning.
Me voy a dormir
”Jag ska sova.”
Jag reser en acostar
Översätts bokstavligen som ”Jag ska lägga mig”, men det betyder helt enkelt ”Jag går till sängs.” På spanska använder vi verbet acostarse som betyder ”att ligga ner” otydligt från dormir eller ”sova.”
Jag reser en descansar
Betydelsen ”Jag ska vila, ”Det är mindre vanligt än de två föregående fraserna men används fortfarande.
Linda noche
Betydelsen” trevlig natt ”, det är ett sött sätt att säga godnatt till din betydande andra.
Sömniga fraser
Låt oss nu titta på fraser som inte har något att göra med att säga godnatt på spanska, men som fortfarande sägs på natten och i samband med sömn.
Tengo sueño. – Jag är sömnig.
¿Pasaste una buena noche? – Hade du en bra natt?
Jag voy a poner el pijama. – Jag ska ta på mig pyjamas.
Hasta mañana si Dios quiere. – Vi ses i morgon, om Gud vill.
Es hora de ir a dormir. – Det är läggdags. (Bokstavligen: ”Det är dags att somna.”)
Es hora de ir a la cama. – Det är läggdags. (Bokstavligen: ”Det är dags att gå och lägga sig.”)
Voy a echar una pestañita. – Jag går och lägger mig. (Denna fras är oftast associerad med en tupplur, men kan också användas för en god natts sömn.)
Vámos a la cama. – Vi går och lägger oss.
¿Tienes una cobija? – Har du en filt?
Ingen puedo dormir. – Jag kan inte sova.
Tengo insomnio. – Jag har insomnia.
Prueba a contar ovejas. – Försök att räkna får.
Se le cierran los ojos del cansancio. – Hans / hennes ögon stängs av trötthet.
Me estoy cayendo de sueño. – Jag är supertrött. (Bokstavligen: ”Jag faller av sömnighet.”)
Sueña conmigo. – Dröm om mig.
Ronca como un lirón. – Han / hon snarkar som en lättja.
Cayó como un tronco. – Han / hon sov som en stock.
Me muero de sueño. – Jag är supertrött. (Bokstavligen: ”Jag dör av sömnighet. ”)
Un baño ya la cama. – Ett bad och till sängs.
Mañana será otro día. – I morgon är en annan dag.
¡A la cama! – Gå och lägg dig!
Necesito un descanso. – Jag måste ta en paus.
Necesito descansar. – Jag måste vila.
Tus ronquidos me despertaron. – Din snarkning väckte mig.
Nos vemos por la mañana. – Vi ses på morgonen.
Tuve un sueño lúcido. – Jag hade en klar dröm.
Tuve una pesadilla. – Jag hade en mardröm.
Tenías una pesadilla, por eso te desperté. – Du hade en dålig dröm, det var därför jag väckte dig.
¿Me despiertas temprano por la mañana? – Kan du väcka mig tidigt på morgonen?
¡Buenas noches!
Nu när du vet hur man säger godnatt på spanska – plus ett antal alternativ och andra sömniga fraser – se till att introducera dem lite efter lite i verkliga konversationer på spanska. Låt oss veta hur det gick i kommentarsektionen.
Letar du efter mer utmärkta spanska resurser? Kolla in dessa inlägg!
- Författare
- Senaste inlägg
- Spanska vs mexikanska: likheter och skillnader – 6 februari 2021
- Pura Vida! 20 spanska fraser från Costa Rica för vardagsbruk – 6 februari 2021
- Möt Mole: The National Dish of Mexico With a Unique History – 4 februari 2021