Înainte de a învăța suedeză, am petrecut câteva luni auto-studiind hindi. Deoarece este o limbă mondială „Big Five”, o lingua franca în India și provine din sanscrită, o limbă veche care a contribuit la greacă și latină, am fost intrigat. Ca să nu mai vorbim că India este o superputere emergentă, ne-a dat numărul zero și exportă bucătărie fantastică și yoga. Plus că hindi este limba Bollywoodului!
În acest articol, voi oferi mai întâi o prezentare generală a limbii hindi și apoi voi lista 31 de lecții pentru începători pentru învățarea hindi.
Hai!
De ce să înveți să vorbești hindi? Este una dintre limbile „Cinci mari”
Hindi este una dintre limbile „Cinci mari” din lume, alături de engleză, spaniolă, chineză și arabă. Mai mult de jumătate de miliard de oameni o vorbesc și aproximativ jumătate dintre aceștia sunt vorbitori nativi, mai ales în nordul Indiei.
Hindi a devenit lingua franca a Indiei când britanicii au fost expulzați în 1947. Engleza a rămas o limbă națională , dar așteptarea era că va fi abandonată din constituție după 15 ani de independență. Astăzi, ambele se numără printre cele 23 de limbi oficiale din India. Acesta este doar vârful aisbergului. Peste 1.600 de limbi vorbite sunt folosite în această țară culturală diversă.
Iată câteva cuvinte itroductorii în hindi. Cuvântul pentru India este Bhaarat, iar cuvântul pentru indian este bhartiya. Se vede adesea expresia desi care înseamnă „indian”, ca în „felul în care indienii fac lucrurile”. Această frază provine din celălalt cuvânt desh, sau „țară” și deshi, care înseamnă „cineva dintr-o țară”.
Moștenirea antică a hindi-ului: sanscrită
Hindi descinde din sanscrită, un vechi limbaj la fel de important ca greaca și latina în ceea ce privește impactul istoric și cultural. Multe dintre limbile moderne ale Indiei provin din sanscrită și este încă folosită ca una dintre limbile oficiale ale Indiei. Sanscrita este, de asemenea, limba sfântă a Vedelor, cele mai vechi opere literare cunoscute și nucleul hinduismului.
Veți învăța o mulțime de cuvinte sanscrite atunci când veți învăța hindi. De exemplu, primul limbă sanscrită pe care probabil o veți întâlni în hindi este cuvântul pentru „nume” – naam. „Numele meu este” în hindi este Mera naam hai. Cuvintele noastre pentru „mamă”, „tată” și „trigonometrie” vin prin latină și greacă, dar au și originea în sanscrită.
Scrierea hindi și alfabetul hindi – Frumoasa Scriptă a Devanagari
Hindi poate fi scris în alfabetul latin, ceea ce este minunat pentru cursanți, dar ar trebui să investești timp pentru a învăța scriptul Devanagari.
Desigur, este nevoie de un timp pentru a învăța Devanagari. Este mai complex decât latin alfabet, dar tocmai de aceea este interesant. Numele vine de la „deva” sau „zeitate” și „nagari” sau „oraș”. Aceasta înseamnă că Devanagari este un script pentru idei care sunt atât „religioase, cât și urbane sau sofisticate”. Dacă știți Devanagari, veți citi și sanscrită (deși Devanagari modern a fost simplificat) și hindi. De asemenea, veți putea auzi limbi precum nepaleza, o limbă similară.
Devanagari este un silabar. La fel ca japoneza, toate consoanele au atașată o vocală și este întotdeauna un „a”, cu excepția cazului în care se indică altfel. Există 13 vocale și 36 de consoane dintre care cinci sunt modificate de un punct dedesubt pentru a scoate sunete folosite în numeroasele împrumuturi arabe și persane în hindi .
Provocarea învățării Devanagari este că consoanele și vocalele se îmbină pentru a forma forme combinate în script. Aceasta înseamnă să înveți aproximativ 1.000 de combinații dacă vrei să stăpânești citirea și scrierea. Această „condensare” este destinată să facă scenariul este plăcut din punct de vedere estetic și acționează pentru a compacta lungimea multor cuvinte, astfel încât, de exemplu, ziarele sunt mai scurte.
Iată un exemplu care folosește un cuvânt pentru dragoste. Transliterația sa este pyar. Aceste patru sunete ale lui p, y, a și r sunt reprezentate prin प य अ र, atunci când sunt scrise singure. Dar împreună, ele devin प्यार, care se scurtează deoarece p și y se îmbină și „a” este implicit.
Linia de legătură deasupra fiecărui cuvânt este ceea ce conferă Devanagari aspectul său de semnătură.
Pronunția hindi – Mult mai ușor decât engleza
Hindi este o limbă fonetică. Se pare că este scrisă, ceea ce reprezintă un mare plus în învățarea oricărei limbi. Dezavantajul pentru cursanți este că există sunete în Hindi pe care vorbitorii de limbă engleză nu îl vor recunoaște. Acestea sunt create adăugând o h la sunetele pe care le recunoaștem. Deci, există un sunet da și un dha, un sunet ka și un kha etc.
În pe lângă faptul că este dificil să auzi aceste diferențe nuanțate – sau să le spui corect – Devanagari este romanizat cu variații aparent aleatorii. Dal, un fel de mâncare faimos din linte, este văzut în engleză scris cu dal, daal sau dahl. În hindi, este दाल, care este alcătuit din „da”, „aa” și „la”, sau द आ ल. Utilizați Devanagari și veți fi siguri că aveți exact cuvântul și ortografia potrivite.
Două limbi pentru una: hindi și urdu
Când înveți hindi, un bonus imens este că înveți și urdu. În timp ce hindi și urdu sunt tratate ca distincte din motive religioase și geopolitice, ele sunt aceeași limbă în scopuri de conversație.
Urdu este limba națională și lingua franca din Pakistan, unde doar 8% din oamenii din Pakistan o vorbesc în mod nativ datorită diversității lingvistice a populației.
Cele două limbi au diferențe, în primul rând prin faptul că urduul extrage vocabularul din rezerva cognată persană și arabă, în timp ce hindi trage din sanscrită. Acest lucru este evident în felicitări și în limbajul scris formal. Urduul este scris într-o versiune modificată a arabei. În hindi, s-ar spune „salut” ca namaste și l-ar scrie în Devanagari ca नमस्ते, în timp ce în urdu s-ar spune salam și l-ar scrie ca سلام.
Persană și arabă Loanwords în hindi
Pe măsură ce învățați hindi, veți vedea doar câteva cuvinte recunoscute ca înrudite. Acest lucru este de așteptat datorită distanței dintre engleză și hindi. Dar acesta este motivul pentru care hindi este distractiv – totul este nou!
Vor apărea unele conținuturi interesante din alte limbi, cum ar fi अनानास, (ananas) pentru ananas, un cuvânt de împrumut care a urmat comerțului cu acest fruct în întreaga lume și se găsește acum în multe limbi europene.
Un număr mare de cuvinte hindi își au rădăcinile în persană. În timpul Imperiului Mongol, persana a fost lingua franca în India modernă.
Hindi conține, de asemenea, un pic de arabă datorită influenței Islamului în India. cele mai frumoase cuvinte din Bollywood sunt extrase din urdu. Au origine persană și arabă.
Datorită împrumuturilor sale din multe limbi diferite, H indi este bogat în sinonime. Acestea vă pot ține în picioare pe măsură ce învățați limba și oferă, de asemenea, o aromă uimitoare în hindi. Numai dragostea are patru variante comune. Dacă vizionați filme din Bollywood, veți auzi pyar, dar și मोहब्बत (mohabbat), प्रेम (prem) și इश्क़ (ishq).
Cuvintele hindi pe care le cunoașteți deja
Chiar dacă există nu sunt atât de multe cuvinte împărtășite între hindi și engleză, probabil că știți deja o mulțime de cuvinte hindi, mai ales dacă vă place mâncarea indiană. Mâncarea indiană este printre cele mai diverse și mai savuroase de pe Pământ. Bucătăria indiană este atât de populară încât probabil că veți ști deja cuvinte precum curry, kebab, tandoori, masala, biryani – toate stilurile de gătit. Roti, naan, parathi și chapati sunt pâini. Starterele includ poppadoms și samosas. Alte cuvinte pe care le-ați putea vedea într-un meniu includ: daal (de obicei linte), mirchi (chilis), machli (pește), maas (carne) și khargosh (iepure).
Imprumuturile mai puțin evidente includ lucruri precum „cushy”, care provine din cuvântul kush sau kushee care înseamnă „bucurie” sau „mulțumit” în hindi. Vorbitorii de limbă engleză ar putea recunoaște mubarak ca nume de familie, dar în conversație înseamnă „felicitări!”
Hinglish: Un risc sau un ajutor pentru cei care învață hindi?
Engleza folosită în India este „engleză indiană”, cu o puțină aromă locală, dintre care doar unele sunt britanice. De exemplu, actorii din Bollywood vorbesc ” dialoguri ”mai degrabă decât„ linii ”. În videoclipurile lingvistice s-ar putea să auziți„ dacă aveți îndoieli ”sau„ Vă răspund la toate îndoielile ”în loc de„ dacă aveți întrebări ”. De asemenea, veți auzi „când am ajuns”, adică „când am ajuns”.
În mass-media veți auzi din ce în ce mai mult Hinglish. Aceasta este hindi, cu bucăți de engleză aruncate pentru accent. Acest lucru poate fi util în special în descifrarea filmelor din Bollywood.
Dacă sunteți norocoși să aveți șansa de a merge într-o parte cosmopolită a Indiei în care se vorbește în mod obișnuit engleza, s-ar putea să vă fie greu să găsiți oameni dispuși să vorbească Hindi cu tine. Engleza este acum recunoscută pe scară largă ca limbă globală de afaceri, știință și divertisment. Cel puțin, puteți utiliza acest lucru pentru a pune întrebări despre obiceiurile locale, mâncărurile și obiectivele turistice.
Cum să învățați hindi: 31 de lecții pentru începători
Experiența mea în hindi a început cu filmele de la Bollywood . Căutarea unui cuvânt ici și colo pentru distracție a înflorit într-o listă completă de vocabular și a incursiuni în gramatică. Sunt încă în faza incipientă, dar interesul meu crește cu cât învăț mai mult.
Dacă doriți să începeți cu hindi sau doriți doar o imagine de ansamblu „turistică lingvistică” a mecanicii, iată o introducere în 31 mini lecții.
Cum să înveți hindi: începutul
Lecția 1: Contextul este totul în învățarea limbilor străine. Unul dintre lucrurile cu învățarea limbilor străine la început este că este simplu. , bineînțeles, de unde trebuie să începi dacă vrei să vorbești. Lucrurile cărnoase vin mai târziu. Prima mea expunere la hindi a fost foarte avansată: filme de la Bollywood. Dezavantajul a fost că nu puteam înțelege nimic, dar partea de sus a fost aceea a fost semnificativ. Am vrut să înțeleg aceste filme pentru a urma povestirile. Și acele povești au dat context limbajului, astfel încât să pot urmări ceea ce se întâmplă fără să înțeleg fiecare cuvânt.
Lecția 2: Google Translate este dvs. prietene.Google Traducere funcționează destul de bine, dar face totuși câteva greșeli pe care trebuie doar să le treceți. Știam că mă pot baza pe acesta ca instrument, dar că nu aș putea presupune că este întotdeauna 100% corect. Un mare beneficiu este că puteți asculta și cuvinte pentru a învăța pronunția.
Lecția 3: Rețineți toate cuvintele pe care le-ați învățat sau pe care doriți să le învățați. Din prima zi de învățare a hindi-ului, mi-am luat timp să țin o evidență digitală a cuvintelor pe care am vrut să le învăț. Am făcut acest lucru într-o foaie de calcul Google.
Lecția 4: Eliminați „the”. Nu există un cuvânt pentru „the” sau „a” în hindi. Cu alte cuvinte, nu există articole definite sau nedeterminate. Cu toate acestea, este obișnuit să folosești ek, care înseamnă „unul” în fața unui substantiv. Acest lucru face ca ek kitaab să fie asemănător cu „cartea” sau „o carte”.
Lecția 5: Faceți un efort special pentru a învăța mai întâi „cuvintele de lipici”. Am început prin a învăța „cuvintele mici”. Aceste „cuvinte lipice” apar atât de des, este mai bine să le învățați direct de pe liliac. Trei cuvinte lipicioase importante în hindi sunt aur (și), lekin (dar) și ya (sau). Cu cât le cuceriți mai repede, cu atât mai bine.
Lecția 6: Pregătește-te pentru formalități. Hindi este o limbă formală și există trei niveluri de formalitate. „Tu” este aap, tum și tu, de la cel mai formal la cel mai puțin. Tu este un alt conținut sanscrit pe care vorbitorii de limbi romantice îl vor recunoaște!
Lecția 7: Pregătește-te să arăți respect. Ji post-fix este un jeton de formalitate adăugat la sfârșitul numelor și răspunsurilor – cum ar fi, da și nu. Deci, într-o situație formală, haan (da) și nahin (nu) devin haan-ji și respectiv nahin-ji.
Lecția 8: Puneți verbele pe ultimul loc. Hindi este o limbă SOV (subiect-obiect-verb), în timp ce engleza este o limbă SVO. Aceasta înseamnă că ordinea de bază a cuvintelor va fi diferită de engleză – obișnuiți-vă să vă puneți ultimele verbe.
Lecția 9: Genul contează. Când vine vorba de învățarea substantivelor în hindi, va trebui să vă amintiți una dintre cele două forme. Hindi are nume masculine și feminine.
Lecția 10: Adjective. Adjectivele vin înaintea substantivului, ca în engleză. Unele se schimbă în funcție de sexul substantivului de care sunt atașați, precum și pentru singular și plural. Alții rămân la fel.
Lecția 11: Verbe la infinit. Unul dintre primele modele pe care le înveți este că verbele la infinitiv se termină în „na” – ca și în karna care înseamnă „a face”.
Caracteristici speciale ale gramaticii hindi
În timp ce caracteristicile de mai sus ale Hindi vă este probabil familiar dacă ați studiat limbile europene (de exemplu, substantive de gen), caracteristicile de mai jos sunt probabil noi.
Lecția 12: Distanța contează. Pronumele disting dacă subiectul este aproape sau departe de la vorbitor. Ele diferă în funcție de proximitate. El / ea / ea poate fi „aproape” sau „departe”, ca în yeh (aproape) sau veh (departe).
Lecția 13: Verbe duble sunt comune. O mulțime de verbe sunt „duble”, o combinație de substantiv-verb. Verbul cel mai frecvent utilizat în aceste combinații este karna, a face. Exemplele includ cumpărătura karna, cumpărături și shaddi karna, căsătorie.
Lecția 14: Prepozițiile sunt inversate. Comutați ordinea frazelor prepoziționale. Prepozițiile vin după substantiv, deoarece hindi este un limbaj post-pozițional. În loc ca cartea să fie „pe masă” ca în limba engleză, este „masă pe” în hindi – și amintiți-vă, nu există „the” sau „a”.
Lecția 15: De asemenea, posesorii sunt inversați . De asemenea, trebuie să schimbați ordinea frazelor posesive. Posesiv, care se face cu apostrofe în engleză, se face cu ka după substantiv. Deci, „felul de mâncare al pisicii mele” este felul de mâncare al pisicii.
Lecția 16: Pronumele pot fi la trecut. Când formați timpul trecut, adăugați ne la pronume. „I” este principal, dar când vorbești despre trecut, „eu” devine maine.
Cele mai surprinzătoare caracteristici ale hindi
Lecția 17: Puteți distinge vorbitorii de sex masculin și de sex feminin, chiar și în scris! iar femeile vorbesc hindi diferit. Hindi este special nu numai pentru a avea substantive de gen, ci și pentru verbe de gen. Aceasta înseamnă că bărbații și femeile folosesc terminații verbale diferite. Cu alte cuvinte, știți sexul vorbitorului în hindi. Finalul masculin este „ a ”și femela este„ i ”.
Lecția 18: Toată lumea este un„ it ”. Toată lumea este egală în hindi, într-o singură privință. Având în vedere accentul pus pe gen, este curios că nu există nicio distincție între „el / ea / el” în hindi.
Hindi cel mai frumos
Lecția 19: Dublarea „Hindi-ismul” meu preferat este utilizarea cuvintelor duble. Această caracteristică are un număr mare de utilizări și subliniază adesea semnificația. Dacă odată înseamnă „lent” ca în haule, de două ori înseamnă „super lent” ca în haule haule. Această „frază” este tradusă ca „încet, dulce, încet” în acest cântec cu titlul respectiv.
Lecția 20: Cuvintele duble pot fi solicitări pentru mai multe detalii. Cuvintele repetate pot fi folosite și pentru a solicita mai multe detalii. De exemplu, kya înseamnă „ce” și kya-kya înseamnă „ce fel”. De exemplu, dacă spui „spune-mi ce (kya) ai luat la micul dejun” s-ar putea să obții răspunsul „cereale”.Dar dacă spuneți „spuneți-mi tot ce ați avut (kya-kya) la micul dejun”, veți obține o listă completă, așa cum se explică în acest videoclip pe
Lecția 21: Hindi este bogată în cuvinte intraductibile. Un alt avantaj al învățării acestei limbi frumoase și străvechi este că există multe cuvinte intraductibile în hindi. Pur și simplu nu există în engleză. Unul dintre preferatele mele este humdard, care este literalmente „we-pain”, adică cineva care a trecut prin stânga cu tine și a rămas lângă tine.
Lecția 22: Există o bază de date cu „intraductibile”. Există un site uimitor plin de intraductibile numit Înțeles Shabd (shabd înseamnă: cuvânt ”în hindi). Aici, fiecărui cuvânt i se oferă o explicație pe toată durata paginii. De exemplu, aici este pagina pentru humdard.
Bollywood
Lecția 23: Folosiți subtitrări pentru filme. Majoritatea filmelor din Bollywood pot fi vizualizate cu subtitrări în limba engleză. Datorită diferențelor minunate dintre hindi și engleză în ordinea și utilizarea cuvintelor, subtitrările transmit adesea sens mai degrabă decât traduceri exacte.
Lecția 24: Cântați pentru a învăța hindi. Majoritatea melodiilor din Bollywood au traduceri lirice postate pe web. Unele au chiar videoclipuri lirice cu traduceri hindi și engleză, astfel încât să puteți cânta împreună.
Lecția 25: Amintiți-vă că versurile sunt hindi poetică. Cântecele sunt asemănătoare cu poeziile, deci dacă studiați hindi prin versuri, merită să vă amintiți. Limbajul folosit va fi adesea hindi neobișnuită în ceea ce privește vocabularul, ordinea cuvintelor și utilizarea limbajului figurativ.
Lecția 26: Traduceri imaginative. Trebuie să aveți grijă la traducerile din hindi în engleză, deoarece utilizarea limbii poate fi atât de diferită. Aveți grijă dacă sunt chiar corecte pentru început și dacă sunt literale sau mai figurative.
Lecția 27: Hindi-ul original este cel mai bun. Hindi este suficient de diferită de engleză încât deseori există multe traduceri posibile. Dacă te uiți la mai multe traduceri online de versuri Bollywood, este posibil să găsești că nu sunt niciodată exact la fel și adesea chiar sălbatic diferite.
Lecția 28: Obține o explicație adecvată. Dacă vorbiți cu un hindi nativ vorbind despre versuri, veți găsi întotdeauna că sunt mai frumoase și mai semnificative în hindi originală – așa cum era de așteptat. Compensarea este între o traducere literală, care va fi „corectă”, dar pare a fi stilted în engleză, în timp ce o traducere mai poetică, care va fi mai frumoasă, dar va semăna mult mai puțin cu sensul literal al hindi-ului. Hindi-ul original, mai ales dacă aveți toată profunzimea sensului explicat de un vorbitor nativ, este întotdeauna de departe cel mai satisfăcător.
Lecția 29: Studiați dialogurile pentru distracție. Cele mai bune linii din filme sunt catalogate de fanii de pe web. Unul dintre primii pe care l-am învățat a fost „Don ko pakadna mushkil hi nahi naamumkin hai” din filmul „Don”, adică „Nu este doar dificil să-l prinzi pe Don, dar este imposibil”. Un mare „hindi-ism” aici în comparație cu engleza este nahi naamumkin care înseamnă literalmente „nu este posibil”, ceea ce înseamnă „imposibil”. Iată o listă de „dialoguri” celebre, inclusiv unul care conține două „perechi de cuvinte”: „Bade bade shehro mein aisi chhoti chhoti baatein hoti rehti hai”, adică „În orașele mari, se întâmplă lucruri mici ca acestea”. p>
Viteza de ridicare
Lecția 30: Treceți la hindi. De îndată ce știți suficientă hindi pentru ao face, treceți la hindi. Profitați de bogăția lecțiilor de engleză online în hindi. Instructorii vor preda limba engleză, dar veți învăța limba hindi echivalentă. Iată un exemplu de la unul dintre profesorii mei YouTube preferați care învață vremea. Iată un alt profesor ușor de înțeles și de urmărit vorbind despre mâncare.
The Amazing Hindi Script
Lecția 31: Learn Devanagari Veți dori să investiți timpul necesar pentru a învăța scriptul ca va ajuta la eliminarea ambiguității transliterărilor. Instrumentele de introducere a textului Google vă permit să treceți la Devanagari în documente atunci când aveți nevoie. Folosirea acestuia vă poate oferi practica de care aveți nevoie pentru a o prelua mai repede și pentru a rămâne cu ea odată ce ați ajuns mai departe, în loc să vă întoarceți în scriptul latin. În curând vei fi recunoscător că ai depus eforturi în față.
Înveți hindi? Mi-ar plăcea să aud despre asta. Spune-mi de ce înveți hindi și pașii pe care îi faci pentru a o învăța în comentarii.
Mulțumiri: Mulțumesc profesorilor mei de hindi Anil Mahato, Gaurav Walia și Bakshi Yashpreet, toate în India răspunzând la întrebări și pentru verificarea faptelor din acest articol.