Matei 11:12 Din zilele lui Ioan Botezătorul și până în prezent, împărăția cerurilor a fost supusă violenței, iar violenții au pretins-o.

( 12) Împărăția cerurilor suferă violență. – Verbul grecesc poate fi fie cu vocea de mijloc, „își forțează drumul violent”, fie pasiv, ca în versiunea în limba engleză, dar există puține îndoială că acesta din urmă este redarea corectă . Cuvintele descriu goana nerăbdătoare a mulțimilor din Galileea și Iudeea, mai întâi la predicarea Botezătorului, apoi la cea a lui Isus. A fost, așa cum ar fi, un oraș atacat din toate părțile de cei care erau dornici să intre în posesia lui.

Violenții îl iau cu forța. – Substantivul grecesc este fără articolul, „bărbați care sunt violenți sau folosesc forța. ” Sensul este determinat de clauza precedentă. „Violenții” sunt oameni cu zel nerăbdător, impetuos, care înțeleg împărăția cerurilor – adică pacea și iertarea și binecuvântarea – cu tot atât de multă nerăbdare pe cât oamenii ar smulge și le vor lua ca pe ale lor prada unui oraș cucerit. Noua lor viață este, în „limbajul profetului,„ le este dat pradă „(Ieremia 21: 9; Ieremia 45: 5). În cuvinte nu există niciun gând de ostilitate.

Versetul 12. – Este curios faptul că, în relatarea Sfântului Luca despre acest discurs al Domnului nostru, el ar trebui să omită versetele noastre 12-14 (la versetul 15, vezi nota de acolo), lăsând astfel în afară toate cele mai clare și mai directe ale lui Hristos. predând despre relația lui Ioan cu el însuși. Sf. Luca plasează (Luca 16:16) versetele noastre. 12 și 13 în ceea ce pare a fi doar un cent de ziceri. Probabil că ocazia originală nu a fost înregistrată de niciun evanghelist, dar în Matei pasajul scoate cu siguranță gândul asupra căruia Domnul nostru a insistat cu această ocazie. Și. Ușor adversativ (δέ), deoarece există o schimbare de subiect. Hristos îi îndeamnă pe ascultătorii săi să se așeze mai sigur sub steagul său. Din zilele lui Ioan Botezătorul și până acum. Cu toate acestea, aceasta nu a fost mai mult de câteva luni! Este posibil ca propoziția să fi fost modificată în predarea orală, astfel încât să includă mulți ani, să spunem până la 60 d.Hr. sau 60. Sf. Luca „ἀπὸ τότε este destul de ușor. Observați succesul implicit al lucrării lui Ioan ca vestitor. El a pregătit atât de mult, încât oamenii erau dornici să intre în regat, despre care spusese că este aproape. Împărăția cerurilor. Tărâmul condus de Mesia, al cărui comunitate de credincioși de atunci era cel mai serios (vide Introducere, p. 25.). Sufera violenta (βιάζεται). În Luca este mijlocul: „Fiecare om intră violent în el;” și, deși este cu siguranță pasiv aici, fraza Sfântului Luca ne obligă să înțelegem motivul violenței care urmează să fie intrarea în regat. Regatul nu este mal tratat, dar este așa cum a fost luat de furtună (Meyer). Nosgen înțelege în mod ciudat expresia că înseamnă că împărăția este înaintată cu putere și el pare să vadă în „cei violenți” o referință specială la Domnul nostru și la Ioan. Și cei violenți și oamenii violenți (Versiunea revizuită); καὶ βιασταί : numai ei; bărbați a căror minte este alcătuită și cărora nu le pasă ce forță și putere folosesc pentru a-și atinge obiectul. Luați-l cu forța; ἁρπάζζουσιν αὐτήν, „înțelegeți-l pentru ei înșiși”, ca niște bandiți aspri și violenți care își apucă prada. Weiss vede în acest verset vina eforturilor politico-mesianice de a grăbi finalizarea împărăției. Această explicație este bună în sine (cf. Ioan 6:15), dar deconectează versetul de contextul său. Domnul nostru descrie energia cu care unele suflete apasă și îndeamnă la necesitatea acestora energie dacă se obține mântuirea.

Comentarii paralele …

Lexicon

Din
ἀπὸ (apo)
Prepoziție
Strong „s Greek 575: From, away from. A particulary primary;” off, „adică Departe, în diferite sensuri.

τῶν (tōn)
Articol – Genitiv Feminin Plural
Strong” Grecesc 3588: The, the article definit. Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; the.
days
ἡμερῶν (hēmerōn)
Substantiv – Genitiv Feminin Plural
Strong „s Greek 2250: O zi, perioada de la răsărit până la apus.
de John
Ἰωάννου ( Iōannou)
Substantiv – Genitiv Masculin Singular
Strong „s Grecesc 2491: De origine ebraică; Joannes, numele a patru israeliți.

τοῦ (tou)
Articol – Genitiv Masculin Singular
Strong „s Greek 3588: The, the article definit. Inclusiv feminin el și neutru la în toate inflexiunile lor; articolul definit;.. Baptist
Βαπτιστοῦ (Baptistou)
Substantiv – Genitiv Masculin Singular
Strong „s Greek 910: From baptizo; un botezator, ca epitet al „înaintașului lui Hristos.
până la
ἕως (heōs)
Prepoziție
Strong” Grecesc 2193: O conjuncție, prepoziție și adverb de continuare, până.
acum,
ἄρτι (arti)
Adverb
Strong „s Greek 737: Acum, chiar acum, în acest moment. Adverb dintr-un derivat de airo prin ideea de suspendare; chiar acum.

ἡ (hē)
Articol – Nominativ Feminin Singular
Grecesc puternic 3588: The, articolul definit.Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; regatul.

βασιλεία (basileia)
Substantiv – Nominativ Feminin Singular
Grecesc puternic 932: Din basileus; corect, regalitate, adică regulă sau un tărâm.
din
τῶν (tōn)
Articol – Genitiv Masculin Plural
Grecesc puternic 3588: The, articolul definit. Inclusiv el feminin și neutru în toate inflexiunile lor; articolul hotărât; the.
heaven
οὐρανῶν (ouranōn)
Substantiv – Genitiv Masculin Plural
Strong „s Greek 3772: Poate din același cu oros; cer; prin extensie, cer; prin implicație, fericire, putere, eternitate; în special, Evanghelia.
a fost supusă violenței,
βιάζεται (biazetai)
Verb – Indicativ prezent prezent mijlociu sau pasiv – Persoana a 3-a Singulară
Strong „s greacă 971: Din bios ; a forța, adică să se înghesuie sau să fie pus în sechestru.
și
καὶ (kai)
Conjuncție
Strong „s Greek 2532: Și, chiar, de asemenea, și anume.
violent
βιασταὶ (biastai)
Substantiv – Nominativ Masculin Plural
Strong „s Greek 973: A forceful, violent man; unul care este dornic de urmărire. Din biazo; un forcer, adică energic.
pretinde

harρπάζουσιν (harpazousin)
Verb – Prezent Indicativ Activ – Persoana a 3-a Plural
Strong „s Grecesc 726: A apuca, smulge, obține prin jaf. De la un derivat de haireomai; a apuca.
la el.
αὐτήν (autēn)
Pronume personal / posesiv – acuzativ feminin persoana a 3-a Singular
Strong „s grecesc 846: He, she, it, they, ei, la fel. Din particula au; pronumele reflexiv eul, folosit pentru persoana a treia și pentru celelalte persoane.

Salt la Precedent

Avansarea asaltului Baptistul Botezător Forțat Forțând cu forță Raiul Cerurile Ține Ioan Regatul Laic Regatul Sechestrează Suferă Suferă Suferă Suferință Suferă în timp Violență Mod violent cu violență

Salt la Următor

Avansare Asalt Baptist Botezător Forță Forțată cu forță Ceruri Stăpânesc Ioan Regatul Laic Regat Confiscare Suferă Suferit Suferință Suferă Timp Violență Mod Violent

Linkuri

Matei 11 : 12 NVI
Matei 11:12 NLT
Matei 11:12 ESV
Matei 11:12 NASB
Matei 11:12 RVB
Matei 11:12 BibleApps.com
Matei 11 : 12 Biblia Paralela
Matei 11:12 Biblia chineză
Matei 11:12 Biblia franceză
Matei 11:12 Cotațiile Clyx
NT Evangheliile: Matei 11:12 Din zilele lui Ioan Botezătorul (Mat . Mat Mt)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *