Dicționarul 1865 al limbii hawaiene, compilat de Lorrin Andrews, arată pronunția ca ha-o-le. O credință populară este că cuvântul este corect scris și pronunțat ca hāʻole, literalmente însemnând „fără respirație”, deoarece străinii nu știau și nu foloseau honi (hongi în maori), un salut polinezian prin atingerea nasului la nas și inhalarea sau, în esență, împărtășirea respirația reciprocă, astfel încât străinii au fost descriși ca fiind respirați. Implicația nu este doar că străinii sunt distanți și ignoranți de modurile locale, dar, de asemenea, literalmente nu au spirit sau viață înăuntru.
Sf. Chad Piianaia, o hawaiană educată în Anglia, a spus că cuvântul haole implică hoț sau tâlhar (de la hao, hoț și le, leneș). În 1944, eruditul hawaian Charles W. Kenn a scris: „În sensul primar și ezoteric, haole indică o rasă care nu are nicio relație cu propria persoană; un străin, unul care nu se conformează moravurilor grupului; unul care este lipsit de elementul de viață din cauza neatenției față de legile naturale care fac binele omului. sensul, haole … implică un hoț, un tâlhar, care să nu fie t ruginit …. În decursul timpului, sensurile cuvintelor se schimbă și astăzi, într-un mod foarte general, haole nu înseamnă neapărat un gând negativ …. Cuvântul a ajuns să se refere la unul de descendență nordică, indiferent dacă născut în Hawaii sau în altă parte. „
Profesorul Fred Beckley
Profesorul nativ hawaian Fred Beckley a spus: „Oamenii albi au ajuns să fie cunoscuți sub numele de ha-ole (fără respirație), deoarece după ce și-au spus rugăciunile, nu au respirat de trei ori așa cum se obișnuia în Hawaii antică.”
Noile descoperiri au dovedit că toate aceste teorii sunt incorecte. Cea mai veche utilizare a cuvântului „haole” în limba hawaiană a fost în cântarea lui Kūaliʻi; în care un călător pre-european din insula Oʻahu descrie Kahiki, un termen folosit pentru toate ținuturile din afara Hawaiʻi:
Ua ʻike hoʻi au iā Kahiki
He moku leo pāhaʻohaʻo wale Kahiki
ʻAʻohe o Kahiki kanaka
Hoʻokahi o Kahiki kanaka – he Haole
Acest lucru se traduce aproximativ în:
Am văzut Kahiki
Kahiki este o insulă cu un limbaj derutant
Kahiki nu are oameni
Cu excepția unui singur tip – un tip străin
În această cântare, cuvântul „haole” nu are opriri glotale sau vocale alungite. Pronunțarea cuvântului care înseamnă „respirație” este o presupunere și ar trebui ignorată ca mit, deoarece nu există absolut nicio dovadă că cineva ar folosi cuvântul „hāʻole” înainte de contactul occidental.