„Din asta se fac vise dulci”. – Euritmica
A fost o zi bună de muncă, agrement sau ambele și este timpul să vă culcați. Acum trebuie să le spuneți noaptea bună prietenilor dvs. de limbă spaniolă. ?
La fel ca în orice altă parte a vieții, există un vocabular spaniol specific pentru această parte a zilei sau mai exact a nopții. În postarea de astăzi, cum se spune noapte bună în spaniolă, de ce este alternative importante de noapte bună în spaniolă și alte fraze legate de somn.
Cum să spui Noapte bună în spaniolă
Buenas noches este cum spui noapte bună în spaniolă. Totuși, este și modul în care spune „bună seară”. Acest lucru se datorează faptului că în spaniolă aveți buenos días, buenas tardes și buenas noches, în timp ce în limba engleză aveți bună dimineață, bună după-amiază, bună seară și noapte bună.
Seara, ca atare, nu există în spaniolă. Puteți spune că sunt un amestec între tardes și noches și, în funcție de ora din zi sau de poziția soarelui, utilizați una sau alta. De regulă, dacă soarele a apus, este deja noapte.
Importanța de a spune Noapte bună în spaniolă
A spune bună noapte în spaniolă este atât un salut, cât și un rămas bun și este, de asemenea, una dintre cele 100 de fraze esențiale spaniole ale HSA pentru fluența conversației. Așadar, putem fi de acord că este o mare problemă. Unul dintre puținele cuvinte și fraze în spaniolă care sunt de bază, dar importante. Puteți fi sigur că, dacă vă deplasați vreodată sau călătoriți într-o țară vorbitoare de spaniolă, veți spune asta în fiecare zi.
Dacă ieși noaptea și te întâlnești cu prietenii la cină, îi întâmpini cu un buenas noches general. Când îi lași după cină, le spui și buenas noches tuturor. Când ajungi acasă și te culci, îi spui și buenas noches mamei tale. După cum puteți vedea, a spune noaptea bună în spaniolă este una dintre acele fraze pe care pur și simplu nu le puteți lipsi.
Alternative pentru a spune Noapte bună în spaniolă
În ciuda importanței de a spune noapte bună în spaniolă, există multe alte modalități în spaniolă de a exprima aceeași idee când este târziu noaptea sau sunteți gata să du-te la culcare. Unele sunt mai sociale, altele sunt mai private sau rezervate pentru persoanele cu care aveți o relație strânsă, dar toate sunt alternative bune pentru a spune noapte bună în spaniolă.
Hasta mañana
Acesta este, fără îndoială, cel mai utilizat adio de noapte pe lângă noaptea bună în spaniolă. Puteți spune asta noaptea înainte de a merge la culcare sau chiar ziua, dacă știți că veți vedea acea persoană a doua zi. Hasta mañana înseamnă literalmente „până mâine”, dar de obicei se traduce prin „ne vedem mâine”, care este de fapt următoarea noastră frază somnoroasă.
Nos vemos mañana
În mod literal înseamnă „vezi tu maine.” Cu toate acestea, spre deosebire de hasta mañana, nu spui nos vemos mañana când te culci. Rezervă-l drept rămas bun pentru persoanele pe care știi că le vei vedea a doua zi, precum colegii sau colegii tăi.
Que pases buenas noches
Un pic mai formal decât o simplă noapte bună în spaniolă, que pases buenas noches se traduce prin „a avea o noapte bună”. Puteți auzi această expresie de la un recepționer de hotel într-o versiune și mai formală folosind formularul usted, ca în care pase buena noche, în timp ce vă oferă cheile camerei dvs.
Que descanses
Adică „să te odihnești frumos” sau „să te odihnești”, acesta este un răspuns către cineva care se duce la culcare și tocmai ți-a spus noapte bună în spaniolă.
Que duermas bien
Adică „dormi bine”, este același caz cu que descanses, un răspuns către cineva care se culcă.
Dulces sueños
Înseamnă „vise dulci”. Spui asta cuiva apropiat, de obicei un membru al familiei tale care se culcă.
Felices sueños
Similar cu precedenta, această expresie își schimbă ușor semnificația doar în „vise fericite”.
Que sueñes con los angelitos
„Visează cu micii îngeri”, este unul dintre preferatele mele și pe care le spun fiicelor mele în fiecare seară. Este o versiune și mai dulce a viselor dulci.
Me voy a la cama
„Mă duc la culcare”. Este un pic impersonal și cu siguranță nu este dulce, dar este încă folosit pe scară largă.
Me voy a dormir
„O să dorm”.
Me voy a acostar
Literalmente se traduce prin „Mă culc”, dar înseamnă pur și simplu „Mă culc”. În spaniolă, folosim verbul acostarse care înseamnă „a se întinde” în mod distinct de dormir sau „dormi”.
Me voy a descansar
Adică „mă voi odihni, ”Este mai puțin obișnuit decât cele două fraze anterioare, dar este încă folosit.
Linda noche
Adică„ noapte frumoasă ”, este un mod drăguț de a-i spune noapte bună celuilalt semnificativ.
Fraze somnoroase
Acum, să aruncăm o privire asupra frazelor care nu au nimic de-a face cu a spune noaptea bună în spaniolă, dar care încă se spun noaptea și în legătură cu somnul.
Tengo sueño. – Mi-e somn.
¿Pasaste una buena noche? – Ai avut o noapte bună?
Me voy a poner el pijama. – Voi pune pijamale.
Hasta mañana si Dios quiere. – Ne vedem mâine, dacă vrea Dumnezeu.
Es hora de ir a dormir. – E timpul de mers la culcare. (Literal: „Este timpul să te culci.”)
Es hora de ir a la cama. – Este ora de culcare. (Literal: „Este timpul să te culci.”)
Voy a echar una pestañita. – Ma duc la culcare. (Această frază este asociată cel mai frecvent cu somnul, dar poate fi folosită și pentru o noapte bună de somn.)
Vámos a la cama. – Să mergem la culcare.
¿Tienes una cobija? – Aveți o pătură?
No puedo dormir. – Nu pot să dorm.
Tengo insomnio. – Am insomnii.
Prueba a contar ovejas. – Încearcă să numeri oile.
Se le cierran los ojos del cansancio. – Ochii lui / ei se închid de oboseală.
Me estoy cayendo de sueño. – Sunt foarte obosit. (Literal: „Am căzut din somnolență.”)
Sueña conmigo. – Visează la mine.
Ronca como un lirón. – El / ea sforaie ca un leneș.
Cayó como un tronco. – El / ea a dormit ca un buștean.
Me muero de sueño. – Sunt super obosit. (Literal: „Mor de somnolență.) ”)
Un baño ya la cama. – O baie și la culcare.
Mañana será otro día. – Mâine este o altă zi.
¡A la cama! – Du-te la culcare!
Necesito un descanso. – Trebuie să fac o pauză.
Necesito descansar. – Trebuie să mă odihnesc.
Tus ronquidos me despertaron. – sforăitul tău m-a trezit.
Nos vemos por la mañana. – Ne vedem dimineața.
Tuve un sueño lúcido. – Am avut un vis lucid.
Tuve una pesadilla. – Am avut un coșmar.
Tenías una pesadilla, por eso te desperté. – Ai avut un vis urât, de aceea te-am trezit.
¿Me despiertas temprano por la mañana? – Poți să mă trezești dimineața devreme?
¡Buenas noches!
Acum, că știi cum să spui noapte bună în spaniolă – plus o serie de alternative și alte fraze de somn – asigură-te că le introduci încetul cu încetul în conversațiile din viața reală în spaniolă. Spuneți-ne cum a mers în secțiunea de comentarii.
Căutați resurse spaniole mai excelente? Consultați aceste postări!
- Autor
- Postări recente
- Spaniolă vs mexicană: asemănări și diferențe – 6 februarie 2021
- Pura Vida! 20 de fraze spaniole din Costa Rica pentru uz zilnic – 6 februarie 2021
- Faceți cunoștință cu „Mole”: felul de mâncare național al Mexicului cu o istorie unică – 4 februarie 2021