Astfel, o creștere temporară a stocurilor unei companii asiatice care a scăzut recent este un salt de tigru mort. Prin această analogie, orice acord de limitare a fluctuațiilor monedelor națiunilor asiatice va fi numit dragonul în tunel.
SĂ ÎNTREBAT
Începeți din nou. La sediul Casei Albe, Joseph Lockhart, un purtător de cuvânt al președintelui Clinton, a susținut reporterii hectorizând cu „„ Înțeleg presiunea competitivă la care se confruntă toată lumea, dar cred că „este o scădere semnificativă a standardelor atunci când obțineți-l înlocuiește prima obținere corect. „”
Aceasta a fost o aluzie la un adagiu jurnalistic care a fost preluat în anii 1940 de către serviciul internațional de știri Hearst: „„ Întâi-l mai întâi, dar întâi înțelege-l bine ”.
În 1950, Seymour Berkson, pe atunci președinte al INS, i-a spus unui tânăr intervievator de la The New York Herald Tribune că a făcut din acest motto lumina de îndrumare a agenției sale. În consecință, reporterul a înmânat exemplarul său cu o fotografie a domnului Berkson atașată și subtitrarea sugerată: „” Berkson din INS: „Ia-o mai întâi, dar mai întâi fă-o bine.” „”
În același timp, puiul a dat și el într-un profil și o imagine a lui Minnie Guggenheimer, iubita impresară a concertelor de pe stadionul Lewisohn din New York. Din păcate, pic tururile s-au amestecat, iar articolul despre dl Berkson a apărut sub o imagine a doamnei Guggenheimer rânjitoare. S-ar putea să fi trecut relativ neobservat, dar pentru legenda despre acuratețe.
Pe măsură ce ziarele au ieșit pe stradă aproape de miezul nopții, reporterul a primit primul și singurul său apel de la Helen Rogers Reid, proprietarul The Herald Tribune. Văzătorul redutabil era un bun prieten atât al lui Guggenheimer, cât și al lui Berkson, care nu semănau la fel și care amândoi o treziseră într-un protest ridicat. Reporterului puiului și editorului de noapte li s-a spus să oprească presa, să înlocuiască (cu un cost considerabil) și să nu uite niciodată a doua parte a motto-ului.
Am fost acel pui și am găsit un mesaj de la compunere camera de pe mașina de scris a doua zi dimineață: „„ Get It Last and Get It Wrong. ”„ Această lecție a fost impresionată în mintea mea de atunci și am fost încântată să o văd citată, în forma sa originală, în sala de presă de la Casa Albă aproape o jumătate de secol mai târziu.