Ce înseamnă „Voulez-vous coucher avec moi ce soir?” înseamnă – și francezii o spun de fapt?

Înainte de a începe să înveți franceza, există o frază cu care s-ar putea să fi fost deja familiarizat: Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

O căutare rapidă online vă va arăta că nu sunteți singur. Veți găsi cu ușurință zeci de povești de turiști sau studenți francezi care scot la iveală această întrebare, uneori, fără să știe nici măcar ce înseamnă, și întotdeauna cu rezultate minunate.

De ce meritul? În primul rând, deși este corect din punct de vedere tehnic, iar francezii o vor înțelege, Voulez-vous coucher avec moi ce soir? are un inel bizar pentru vorbitorii nativi de franceză.

Pentru altul, pur și simplu să ștergi această propoziție sau să o ceri cuiva serios este în cel mai bun caz înainte și ofensator în cel mai rău caz.

Să ne uităm de ce Voulez-vous coucher avec moi ce soir? este atât de cunoscut în întreaga lume și de ce probabil nu ar trebui să-i spui unui francez.

De ce știe toată lumea expresia Voulez -vous coucher avec moi ce soir?

Se pare că ceea ce pare a fi o expresie franceză iconică a fost de fapt popularizat de vorbitori străini.

În 1921, scriitorul american John Dos Passos a folosit-o în cartea sa Trei soldați, deși deliberat greșit de ortografie și minus ce soir. Aceasta este prima utilizare înregistrată a expresiei. Nu după mult timp, EE Cummings (unul dintre poeții mei preferați, pentru ce merită), a inclus fraza Voulez-vous coucher avec moi în poezia sa „Little Ladies”. A fost folosită și în celebra piesă din 1947 din Tennessee Williams „A Streetcar Named Dorință ”, de data aceasta cu ce soir adăugat.

Câteva decenii mai târziu, a crescut la popularitate datorită disco! În 1974, grupul Labelle, în fața lui Patti LaBelle, a lansat ultra-captivanta „Lady Marmalade”, o melodie despre o prostituată din New Orleans care spune că acum faimoasa linie.

Oamenii din generația mea sunt probabil mai familiarizați cu remake-ul din 2001 al melodiei franceze cu Christina Aguilera, Mya, Pink și Lil Kim (precum și un cameo de Missy Elliott), pentru filmul Moulin Rouge !.

În calitate de învățător de limbi străine, probabil știți că este adesea mai ușor să memorați lucrurile atunci când sunt în formă de cântec, și asta pare să se fi întâmplat aici: Voulez-vous coucher avec moi ce soir? este cântat într-o melodie cu adevărat atrăgătoare care îți rămâne în cap, într-o epocă în care muzica a devenit globală. A trebuit să devină faimos.

Ce înseamnă Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

Să o descompunem: Voulez-vous este forma inversată a Vous voulez – adică „Vrei?” Acesta este urmat de pachet – „a dormi”, apoi avec moi – „cu mine” și pentru a termina, ce soir – „în această seară / în seara asta”.

Dacă această frază este gravată în creier, există vești bune: îl puteți folosi pentru a vă ajuta să vă amintiți structura de bază a propozițiilor interogative în limba franceză:

1. verbul conjugat (în acest caz, Voulez)

2 . o cratimă

3. subiectul (în acest caz, vous)

4. un substantiv sau un al doilea verb (la infinitiv) (în acest caz, coucher)

5. Orice elemente suplimentare (în acest caz, avec moi ce soir)

Încercați cu orice întrebare doriți. De exemplu, iată o întrebare pe care o pun pentru a evalua exact ce fel de persoană cu care vorbesc: Aimez-vous les chats ou les chiens? (Îți plac pisicile sau câinii?).

Iată o altă întrebare, de data aceasta cu un al doilea verb: Veux-tu aller à la plage demain? (Do you want to go to the beach mâine?)

Veux-tu aller à la plage demain ?

Francezii spun „Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”

Motivul popularității acestei expresii și structura sa, are mult sens, nu? Ei bine, acum o să vă suflu mintea: un vorbitor nativ de franceză probabil nu ar spune niciodată „Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”!

Asta pentru că, deși este corect din punct de vedere gramatical, utilizarea vous, forma formală a „tu”, cu o invitație la un astfel de act intim este discordantă pentru majoritatea francezilor. Dacă un francez ar fi suficient de avansat pentru a-ți cere să te culci cu el, chiar dacă nu te-ar cunoaște bine, ar folosi tu informal.

Dacă ați fost vreodată lovit în Franța, probabil că ați descoperit deja acest lucru.

Când ați spune „Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”

Deci, care este treaba? Această frază este doar o greșeală a autorului american?

Nu pare probabil, deoarece alți scriitori par să fi auzit și el. Aici devine interesant.

John Dos Passos și EE Cummings au fost doi scriitori cu spirit liber care au petrecut timp în Parisul într-o epocă în care se închid case (bordeluri) și prostituția erau legale și destul de frecvente.Acest lucru mă face să mă întreb dacă fraza este ceva despre care au auzit prostituatele spunând, fie pentru a se adresa mulțimii de trecători (nu uitați că și voi puteți semnifica mai mulți oameni), fie pur și simplu pentru a adăuga o notă de politețe / profesionalism la întrebarea de mai departe.

Nu sunt singurul care se întreabă despre asta. Și în poezia lui Cummings „Doamnele mici”, fraza este rostită de o prostituată franceză (sau, cel puțin, memoria vorbitorului despre una). Deci, se pare că această teorie este probabil corectă.

Deci, ce spun dacă vreau ca un francez să se culce cu mine?

Prostituția este legală în Franța și astăzi, deși nu se închid case, din cauza unei legi care interzice proxenetismul. Dacă spui „Voulez- vous coucher avec moi ce soir? ” pentru o prostituată franceză astăzi, probabil că nu vor bate ochii – afacerea este afacere. Dar nu vă vor spune niciodată acest lucru.

În ceea ce privește populația generală, nu credeți stereotipurile. Francezii nu sunt ființe super-sexuale care își declară pasiunile și dorințele fără niciun fel de rușine sau reținere.

Francezii pot fi puțin mai deschiși cu privire la anumite lucruri, dar sunt încă considerați incredibil de avansați și nepoliticoși față de mergi la cineva și roagă-l să se culce cu tine, mai ales dacă nu i-ai mai întâlnit.

Nu lăsați să vă aflați într-o țară străină să vă facă să vă pierdeți complet sentimentul de respect. Și dacă o faci, nu-ți face griji – cel puțin, persoana la care te-ai apropiat te va ignora; în cel mai rău caz, vei fi pălmuit sau poate chiar bătut. Și apoi, există legea. În 2018, apelurile de tip catac și alte tipuri de hărțuire stradală au devenit o infracțiune în Franța. Spune cuiva ceva grosolan cuiva și vei primi o amendă de 70 euro prima dată, apoi o amendă de 3000 euro următoarea.

Deci, chiar dacă ești supărat de dorința pentru cineva din Franța, încearcă să acționezi normal. Fii politicos și fără amenințări. Oferiți-vă să le cumpărați o băutură și să le cunoașteți. Și, desigur, fii pregătit pentru respingere, chiar dacă ai cel mai bun comportament. Contrar a ceea ce arată adesea cultura pop, francezii nu se culcă doar cu oricine se întâlnește.

Este important să spun toate acestea, dar nu am răspuns cu adevărat la întrebare, nu-i așa? Ce se întâmplă dacă vă aflați într-o situație în care vă puteți gândi în mod rezonabil că persoana cu care vorbiți ar putea fi interesată să o primească (pentru a face referire la un alt hit muzical din anii 70) cu dvs. Cum poți să întrebi dacă fac asta?

Atât depinde de context, cât și de relația ta. Flirtul este o artă, la fel și comunicarea. Și, bineînțeles, când vine vorba de lucruri fizice, de multe ori … se întâmplă, fără prea multe planificări în prealabil.

Acestea fiind spuse, acest articol oferă două exemple despre modul în care Voulez-vous coucher avec moi ce soir ? s-ar spune astăzi în Franța: Veux-tu coucher avec moi ce soir? și Tu as envie de coucher avec moi ce soir?

După cum subliniază autorul articolului, primul exemplu se simte încă puțin formal, deoarece întrebările inversate în franceza vorbită tind să aibă această conotație. Deci, al doilea exemplu funcționează mai bine. Îmi place mai ales pentru că include envie, care este adesea folosit pentru a exprima dorința sexuală îndrăzneață – Jai envie de toi, de exemplu, înseamnă „te vreau”.

Acestea fiind spuse, ambele fraze au, de asemenea, o notă ușoară și acră pentru mine, așa cum o fac probabil și pentru milioane de alte persoane care au fost abordate sau hărțuite în Franța. Există momente în care s-ar putea să stați într-un parc, să citiți o carte sau să vă verificați telefonul și să purtați haine care cu siguranță nu inspiră expresia „Oh là là”, și totuși, din nicăieri, cineva se va apropia de tine. Pot fi francezi sau pot fi cineva dintr-o altă țară care presupune că ești „ușor”, deoarece ești francez (sau, cel puțin, o persoană aparent disponibilă în Franța).

arată ca Alain Delon sau Brigitte Bardot în perioada lor de glorie sau un individ desenat de pe străzi, se îndreaptă către oamenii care fac acest lucru: nu este atractiv. ca mine!), și chiar amenințătoare.

Deci, să recapitulăm: Dacă intenționați să mergeți în Franța și să cereți fiecărei persoane atractive pe care le vedeți să se culce cu dvs., nu, nu este normal în Franța să roagă pe cineva pe care nu-l cunoști sau pe care abia îl cunoști să se culce cu tine.

În schimb, dacă ești într-o relație cu cineva sau dacă ești în modul de flirt greu și ai văzut-o pe fiecare altul pentru o vreme, ai putea spune „Jai très envie de faire lamour avec toi” (Chiar vreau să fac dragoste cu tine / Chiar te vreau.).

Desigur, rețineți că, indiferent de modul în care întrebați, nu există nicio garanție că persoana pe care o întrebați va spune „Oui”.

Când vine vorba de a face o persoană franceză să se culce cu tine, folosește-ți cunoștințele lingvistice într-un mod diferit. Învață să conversezi, să pui întrebări, să faci un compliment ocazional. Lucrurile ar trebui să decurgă natural de acolo. Voulez-vous coucher avec moi ce soir? Pe rafturile de cărți sau pe ringul de dans.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *