0–20%
20–40%
40–60 %
|
60–80%
80–100%
|
Era
< 1 / km²
1–3 / km²
3–10 / km²
10–30 / km²
30–100 / km²
|
100–300 / km²
300–1000 / km²
1000–3000 / km²
> 3000 / km²
|
0–20%
20–40%
40–60%
|
60–80%
80–100%
|
100–300 / km²
300–1000 / km²
1000–3000 / km²
> 3000 / km²
|
0–20%
20–40%
40–60%
|
60 –80%
80–100%
|
< 1 / km²
1–3 / km²
3–10 / km²
10–30 / km²
30–100 / km²
|
100–300 / km²
300–1000 / km²
1000–3000 / km²
> 3000 / km²
|
Na verdade, na África do Sul existem várias tribos em diferentes províncias, como resultado, as línguas são dominantes em suas respectivas províncias, o que a torna uma língua comum especificamente para sua província. Sesotho é dominante na província de Free State, Setswana nas províncias de Gauteng e Noroeste, Sepedi, Xitsonga e Tshivenda na província de Limpopo, isiXhosa nas províncias do Leste / Oeste. A língua comum é o inglês, falado em toda a África do Sul como meio de instrução. As línguas étnicas comuns faladas pelos sul-africanos são predominantemente Sesotho, Sepedi, Setswana, isiZulu e isiXhosa. Os falantes de inglês e afrikaans constituem um grupo minoritário da África do Sul, entretanto o inglês ainda é usado como meio de instrução no país. É compreendido na maioria das áreas urbanas e é a língua dominante no governo e na mídia.
A maioria dos sul-africanos fala uma língua de um dos dois principais ramos das línguas bantu representadas na África do Sul : o ramo Sotho – Tswana (que inclui as línguas Sotho do Sul, Sotho do Norte e Tswana oficialmente), ou o ramo Nguni (que inclui as línguas Zulu, Xhosa, Swati e Ndebele oficialmente).Para cada um dos dois grupos, as línguas dentro desse grupo são em sua maioria inteligíveis para um falante nativo de qualquer outra língua dentro desse grupo.
As línguas indígenas africanas da África do Sul que são oficiais e, portanto, dominante, pode ser dividido em duas zonas geográficas, com as línguas Nguni sendo predominantes no terço sudeste do país (costa do Oceano Índico) e as línguas Sotho-Tswana sendo predominantes no terço norte do país localizado mais para o interior, como também em Botswana e Lesoto. Gauteng é a província mais heterogênea linguisticamente, com números aproximadamente iguais de falantes das línguas Nguni, Sotho-Tswana e Indo-Européia, com influência Khoekhoe. Isso resultou na disseminação de um jargão urbano, Tsotsitaal ou S “Camtho / Ringas, em grandes distritos urbanos da província, que se espalhou por todo o país.
Tsotsitaal em sua forma original como” Flaaitaal “foi baseado no Afrikaans, uma língua derivada do holandês, que é a língua mais falada na metade ocidental do país (Western e Northern Cape). É falada como primeira língua por aproximadamente 61% dos brancos e 76% dos negros. O termo é popularmente considerado como significando “multirracial”, pois representa em certo grau uma população crioula, porém a maioria dos quais são de fato Khoekhoen por herança, e muitos (particularmente os muçulmanos do Cabo) também são descendentes de populações escravas importadas pela Vereenigde Oostindische Compagnie (VOC) de postos escravistas na África Ocidental e Oriental, e de suas colônias da rota de comércio do Oceano Índico.
Exilados políticos da colônia de VOC de Batávia também foram trazidos para o Cabo, e formaram um importante influenciando a força na formação do Afrikaans, particularmente em sua influência malaia, e sua primeira literatura Jawi. O principal deles foi o fundador do Islã no Cabo, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep (conhecido como Sheikh Yusuf). Hajji Yusuf era um nobre indonésio de ascendência real, sendo sobrinho do sultão Alauddin de Gowa, hoje Makassar, Nusantara. Yusuf, junto com 49 seguidores, incluindo duas esposas, duas concubinas e doze filhos, foram recebidos no Cabo em 2 de abril de 1694 pelo governador Simon van der Stel. Eles foram alojados na fazenda Zandvliet, longe da Cidade do Cabo, em uma tentativa de minimizar sua influência sobre os escravos da VOC. O plano falhou, entretanto; o assentamento de Yusuf (chamado Macassar) logo se tornou um santuário para escravos e foi aqui que a primeira comunidade islâmica coesa na África do Sul foi estabelecida. A partir daqui, a mensagem do Islã foi disseminada para a comunidade escrava da Cidade do Cabo, e essa população foi fundamental na formação do Afrikaans. Digno de nota é o pioneirismo do Cape Muslim da primeira literatura Afrikaans, escrita em Afrikaans árabe, que foi uma adaptação da escrita Jawi, usando letras árabes para representar Afrikaans para fins religiosos e cotidianos. Afrikaans, no entanto, se origina nas variedades holandesas faladas nas comunidades Khoekhoe de ǁHuiǃgaeb (o nome Khoekhoe para a região da Cidade do Cabo), como uma língua comercial antes e durante os estágios iniciais da ocupação VOC. Quando muitos Khoekhoen sucumbiram à epidemia de varíola e outros foram subjugados como servos de proprietários de terras Boer instalados pela VOC, o Afrikaans substituiu as línguas Khoekhoe como a principal língua falada pelos Khoekhoen no Cabo. Também se tornou a língua nacional de fato da nação Griqua (Xiri ou Griekwa), que também era principalmente um grupo Khoekhoe.
O Afrikaans também é falado amplamente no centro e no norte do país, como um segundo (ou terceira ou mesmo quarta) língua de negros sul-africanos (que, na África do Sul, popularmente significa populações falantes de SiNtu) que vivem em áreas agrícolas.
O censo de 2011 registrou a seguinte distribuição de falantes de primeira língua:
Outras línguas significativas na África do Sul Edit
Outras línguas faladas na África do Sul não mencionadas na Constituição, incluem muitas das já mencionadas acima, como KheLobedu, SiNrebele, SiPhuthi, também como línguas mistas como Fanakalo (uma língua pidgin usada como língua franca na indústria de mineração) e Tsotsitaal ou S “Camtho, um jargão que encontrou um uso mais amplo como um registro informal.
Muitas línguas não oficiais foram tem sido alegadamente diversos dialetos de línguas oficiais, que largel y segue a prática do Apartheid dos bantustões, em que as populações minoritárias foram legalmente assimiladas ao etno oficial do Bantustão ou “pátria”.
Um número significativo de imigrantes da Europa, em outras partes da África e no subcontinente indiano ( em grande parte como resultado do sistema de escritura de emissão da Índia Britânica) significa que uma grande variedade de outras línguas também pode ser encontrada em partes da África do Sul. Nas comunidades de imigrantes mais antigas, existem: grego, gujarati, hindi, português, tâmil, telugu, urdu, iídiche, italiano e um número menor de falantes de holandês, francês e alemão.
Essas línguas não oficiais podem ser usadas em uso semi-oficial limitado onde for determinado que essas línguas são predominantes. Mais importante ainda, essas línguas têm funções locais significativas em comunidades específicas, cuja identidade está fortemente ligada à identidade linguística e cultural que essas línguas SA não oficiais sinalizam.
A língua não oficial que mais cresce é o português – primeiro falado por imigrantes de Portugal, especialmente da Madeira e posteriormente por colonos negros e brancos e refugiados de Angola e Moçambique depois de terem conquistado a independência de Portugal e agora por imigrantes mais recentes desses países novamente – e cada vez mais francês, falado por imigrantes e refugiados da África Central francófona .
Mais recentemente, falantes das línguas da África do Norte, Central e Ocidental chegaram à África do Sul, principalmente nas grandes cidades, especialmente em Joanesburgo e Pretória, mas também na Cidade do Cabo e Durban.