Faltam apenas 1.238 páginas: você poderia ler Guerra e paz em uma semana?

Minha esposa e eu estamos assistindo ao primeiro episódio da adaptação da BBC de Guerra e paz em silêncio . Quinze minutos depois, tenho medo de dizer o que estou pensando, que é: estou confuso. Quem são essas pessoas? Como eles estão conectados? Do que eles estão falando? Estou decidido a não falar primeiro.

“Não me lembro de nada disso”, diz minha esposa. Concordo com a cabeça e penso: lembra de quando? Algo me ocorre.

“Você leu Guerra e paz?” Eu digo.

“Claro”, diz ela. “Eu pulei todas as partes da guerra.”

Eu tenho Não li Guerra e paz, e não estou familiarizado com a história que tenho pouca ideia do que estou perdendo. Eu sei que diz respeito (entre outras coisas, eu acho) às guerras napoleônicas, e eu sei que é longo. Eu o comprometi, junto com vários outros títulos, a uma lista mental chamada Grandes obras para salvar para um tempo futuro quando você estiver acamado.

Mas antes que o primeiro episódio termine, eu decidi que vou para ler Guerra e paz. Eu me imagino sentado para o episódio dois armado com mais antecedentes do que minha esposa poderia esperar comandar. Responderei às suas perguntas confusas dizendo: “Esse é o conde fulano que, sem dúvida você se lembrará, foi prometido à jovem princesa Whatshername, embora suas famílias sejam contra.” Não vou pular as partes da guerra. Não sou um leitor muito rápido, mas quem se importa? Tenho uma semana inteira.

É um clássico… Fotografia: Alamy

Dia um

Depois de examinar nossas estantes em vão na manhã seguinte, me aproximo de minha esposa em sua mesa.

“Nós realmente temos uma cópia de Guerra e paz?” Eu digo.

“Para quê?” ela diz.

“Não há razão”, eu digo.

“Nós fazemos em algum lugar”, diz ela, virando-se para olhar para as estantes atrás dela. “É vermelho e de segunda mão, e Não sei quando o vi pela última vez. Pode ser absolutamente … Oh, aí está. ” Ela puxa uma velha e despretensiosa capa de capa dura de uma prateleira alta e a entrega para mim.

“Isso não parece muito assustador”, digo, abrindo-o sorrateiramente por trás para ver o número da última página: 428.

“Esse é o volume um de três”, diz ela, entregando-me mais dois livros. Levo a pilha para o meu escritório, abro o volume um, pulo a introdução e começo a ler a página um.

Quinze minutos depois, ainda estou na página um. Há algo sobre a abertura – um longo e ininterrupto pedaço de discurso – que não vai afundar: “Bem, príncipe, o que eu te disse? Gênova e Lucca tornaram-se propriedade dos Bonapartes. Agora, eu lhe dou um aviso justo , você perderá sua posição como meu amigo – como meu escravo fiel, como você escolhe dizer – se você persistir em descrer na guerra, e ainda estiver determinado a defender todos os horrores e atrocidades perpetradas por este Anticristo – pois ele é o Anticristo Estou convencido … ”Há mais, mas essa é a ideia. É preciso um pouco de coragem, eu acho, para começar um romance com uma longa citação de um orador ainda não identificado, a menos que você queira testar a paciência do leitor com o início.

Quem são todas essas pessoas e por que seus nomes sempre mudam? Fotografia: Mitch Jenkins / PR

Uma hora depois, estou na página 12 e sei que a oradora desse parágrafo de abertura é Anna Paulovna Scherer , também conhecida como Gillian Anderson. Mas isso é tudo que sei. Velhas questões familiares vêm à tona: quem são essas pessoas? Como eles estão conectados? Do que eles estão falando? Depois de um tempo, preciso largar o livro para continuar com outras coisas. Não posso simplesmente mentir sobre ler o dia todo como um aristocrata russo de óculos. Quando apago minha luz de cabeceira naquela noite, estou na página 23. Faltam apenas 1.238 páginas.

Dia dois

Minha confusão sobre quem é quem diminuiu um pouco . Não é apenas porque há tantos personagens, mas cada um deles tem muitos nomes. Junto com o primeiro nome e o sobrenome, um personagem também pode possuir um diminutivo, um patronímico, um título e possivelmente uma patente militar. Eles são tratados de várias maneiras, dependendo de com quem estão falando. Portanto, a princesa Drubetskaya é Anna Mikhaylovna para seus amigos. A família Rostov tem duas Natalias, que também respondem a Natasha, uma das quais também é Condessa Rostov, ou apenas a Condessa.

Minha cópia do livro – a edição da Everymans Library de 1949 – torna as coisas piores. Uma nota do editor diz que se baseia na chamada tradução “anônima” de 1886 que, suponho, foi originalmente traduzida para o inglês a partir de uma tradução francesa. O principal problema é que os nomes não são traduzidos na moda moderna. “Bezukhov” escreve-se “Besoukhow”. O Príncipe Vassily é conhecido, desde a primeira página, como Príncipe Basil.

A Wikipedia oferece uma lista bastante abrangente de personagens, mas a maioria das descrições também inclui um spoiler terrível: “Tive um caso com Natasha Rostov”; “mais tarde perde um braço”.

Quando trata de manter as coisas em ordem, acho que estou totalmente dependente da adaptação da BBC. Assim que puder identificar um personagem como, digamos, Rebecca Front, posso atribuir todos os cinco nomes dela a um rosto.

Impressionante … as cenas de batalha são impossível pular. Fotografia: Robert Viglasky / BBC / Robert Viglasky

Li no tubo pela manhã. À tarde, adormeço no sofá com o livro no rosto. Termino o dia na página 78. Até agora, não houve bits de guerra para pular.

Dia três

Fui informado de forma confiável por um colega que leu Guerra e paz que eu não precisa se preocupar com a digressão de 100 páginas de Tolstói sobre a natureza da maçonaria. Isso parece muito longe. Depois de três dias, ainda não cobri todos os eventos que ocorrem no primeiro episódio da versão para a TV. Mas é sempre encorajador reconhecer uma cena da dramatização: a morte do velho conde Bezukhov; Partida de Andrei Bolkonsky; tontura na sala de estar de Rostov.

Por enquanto, porém, posso deixar as salas para trás. Por fim, estamos em guerra. Esta parte é confusa de uma maneira totalmente nova. Títulos e classificações são usados alternadamente pelo narrador. Os ajudantes de campo se reúnem em cardumes nas antessalas, um indistinguível do outro. Novos personagens chegam a cada virada da página. Vamos lá, fico pensando – vamos começar a luta e estreitar um pouco o campo.

Minha edição quase não tem notas de rodapé, então leio com o telefone ao lado, para o caso de sentir isso Eu preciso saber o que significa “um nativo da Pequena Rússia” (um ucraniano, basicamente), mas principalmente eu apenas sigo em frente, piscando pela ignorância. Mais conhecimento só diminuiria meu ritmo. Tenho certeza de que tudo fará sentido o fim.

“Você ainda está lendo Guerra e paz?” diz meu filho mais novo, encontrando-me curvado sobre o livro na cozinha.

“O que você quer dizer com ainda?” Eu digo.

“Você sabe que está na TV, certo?”

“Sim, isso é tudo … deixa para lá.”

Finalmente desliguei o livro logo após a meia-noite, na página 186. A propósito, o tipo é minúsculo. Já mencionei isso?

Dia quatro

A batalha, quando finalmente chega, é emocionante. não consigo imaginar pular esta parte. O que é comumente referido como o Nevoeiro da Guerra está aqui, representado em toda a sua confusão assustadora. Até mesmo o sucesso no campo de batalha acontece por acidente, quando as ordens são entregues e a bateria comandada por Tushin não recua . As experiências de Nicholas Rostov são particularmente vívidas, porque as vi na TV recentemente.

Chegarei lá no final… Fotografia: Linda Nylind / The Guardian

Agora sinto que peguei o ritmo do romance e desenvolvi um instinto para saber quando um personagem não vai se incomodar eu de novo, então não preciso me preocupar muito com sua posição ou apelido. Eu me encontrei de volta a São Petersburgo, e estive longe apenas o tempo suficiente para esquecer quem são todos. Depois de 230 páginas, percebo com um sobressalto que Helene Kuragina é na verdade a filha da pessoa que chamo de Príncipe Basílio. Tenho certeza de que deveria saber disso antes. Quando volto a consultar a versão para TV, vejo que isso ficou claro nos primeiros três minutos. Cada página que eu li de agora em diante é um território desconhecido, pelo menos até o episódio dois ir ao ar.

Já estou a um sexto da guerra e paz; com sorte e vento favorável, acho que posso vencer a adaptação para TV em seis partes em uma semana. E quando, em algum ponto no futuro, eu me encontrar de cama, posso apenas assistir a episódios antigos de Celebrity Antiques Road Trip. Terei merecido.

  • Compartilhe no Facebook
  • Compartilhe no Twitter
  • Compartilhe por e-mail
  • Compartilhe no LinkedIn
  • Compartilhe no Pinterest
  • Compartilhe no WhatsApp
  • Compartilhe no Messenger

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *