Capone’s Dinner & Show, 4740 W. Hwy. 192 (W. Irlo Bronson Memorial Highway), Kissimmee, FL 34746 (Português)

No Capone “s Dinner & Show, nossa equipe normalmente usa gírias da era da proibição . Incluímos alguns desses termos e frases aqui para que você possa revisar sua gíria de 1920 antes de vir para o nosso show. Entre na era … quando você sair do nosso show, você “estará andando” a caminhada e falando “a conversa!

Alguns desses termos foram usados em produtos que oferecemos em nossa Loja de presentes. Certifique-se de conferir antes do show, ou depois que a noite terminar!

Para ouvir a seguinte gíria de 1920 usada com competência, venha ver O show. A partir do minuto em que você chegar, você estará interagindo com nossa turma (no personagem o tempo todo). Você pode acompanhá-los? Estude e faça reservas para descobrir!

Compre ingressos pela metade do preço

A
Vereador: Barriga de um homem.
Ameche: Telefone
Tornozelo: (n) Mulher; (v) Andar

B
Bebé: Mulher
Bebé: Uma pessoa, pode-se dizer a qualquer um um homem ou uma mulher
Bangtails: Cavalos de corrida
Barbeiro: Discussão
Seja nozes: Para quebrar
Atirador de feijão: Arma
Carne: Problema
Joelhos de abelha: Uma pessoa, coisa ou ideia extraordinária.
Beezer: Nariz
Atrás da bola oito: Em uma posição difícil, em uma situação difícil
Carros tortos: Carros roubados
Queijo grande, grande tiro – O chefe : Alguém de importância e influência
Casa Grande: Cadeia
Grande: Morte
Grande Sono: Morte
Bim: Mulher
Bindle: o pacote no qual um vagabundo carrega todos os seus bens materiais
Bindle punk ou bindle stiff: andarilhos crônicos, trabalhadores migratórios da colheita e lenhadores
Bing: Conversa na prisão para confinamento solitário
Pássaro: Homem
Bit: Sentença de prisão
Blip off: Para matar
Blow: Deixe
Blow one: Kill alguém
Soprador: Telefone
Bluenose: Um puritano.
Bo: Amigo, imbecil, companheiro.
Caldeira: Carro
Boob: Estúpido
Boozehound: Bêbado
Bop: Para matar
Box: Um cofre ou uma barra
Box job: Um arrombador de cofres
Brace (alguém): Agarre, sacuda
Braceletes: Algemas
Divida: Pare com isso, saia de bobagem
Breeze: Para ir embora, pule fora: perca-se
Broad: Mulher
Bruno: Cara durão, executor
Balde: Carro
Bulge, A: A vantagem
Bulls: À paisana policiais ferroviários; polícia uniformizada; guardas da prisão
Corrida de vagabundo, Para conseguir: Para ser expulso
Colidir: Matar
Chiclete: Para falar sobre nada que valha a pena
Colocar para fora: Matar; também, colidir: a matando
Queimar pólvora: Disparar uma arma
Ônibus: Carro grande
Manteiga e homem do ovo: O homem do dinheiro, o homem com dinheiro, um caipira que vem à cidade para
explodir discotecas
Botão: Rosto, nariz, fim da mandíbula
Homem-botão: Assassino profissional
Botões: Polícia
pontas: Cigarros
Buzz: Olha a pessoa para cima, vem até a porta das pessoas
Campainha : Crachá do policial

C
C: $ 100, um par de Cs = $ 200
Repolho: Dinheiro
Caboose: Prisão
Chamar cobre: Informar a polícia
Can: Cadeia, Carro
Canela: Bordello
Abridor de latas: Arrombador de cofres que abre cofres baratos
Canário: Cantora
Carregar uma tocha: Sofrendo de um amor não correspondido.
Massa da caixa: Ovos de ninho
Gato: Homem
Miau de gato: algo esplêndido ou estiloso
Pijama de gato: termo carinhoso como em “Eu acho que você é realmente muito legal”.
Century : $ 100
Trapaceiros: óculos de sol es
Queijo: Guarde as coisas, esconda
Mastigue: Coma
relâmpago de Chicago: tiros
sobretudo de Chicago: Caixão
Chick: Mulher
Arrepiado: Mortos
Queixo: Conversação; chinning: falando
Música no queixo: Soco no queixo
Aperto chinês: enxerto por meio da retirada de lucros do topo
Chippy: Mulher de virtude fácil
Cinzel: Para burlar ou trapacear
Chiv: Faca , “uma arma esfaqueadora ou cortante”
Esquadrão de helicópteros: Homens com metralhadoras
Chump: pessoa marcada para um trapaceiro ou uma pessoa crédula.
Presa: Cerrada (fechada)
Esguicho limpo : Uma fuga sem pistas deixadas para trás
Clipe: Em alguns casos, uma boate onde os preços são altos e os clientes são espoliados
Cortado: Tiro
Feche a cabeça: Cale a boca
Clout: Shoplifter
Clubhouse: Delegacia
Con: Jogo de confiança, fraude
Conk: Head
Cool: Para nocautear
Cooler: Prisão
Policial: Detetive, mesmo um particular
Copped, to be: Pegado pelos policiais
Copper: Policeman
Milho: Bourbon (“licor de milho”)
Caranguejo: Descobrir
Caixa: Carro
Croak: Para matar
Croaker: Doctor and Crush: Uma paixão.
Esmagado: Escapado (da prisão)
Cortado: Morto

D
Daisy: Nada muito masculino
Dame: Mulher
Dança: Ser enforcado
Oscilar: Saia, se perca
Luz do dia, como em “encha-o de luz do dia”: Faça um buraco, atirando ou esfaqueando
Baralho, como em “baralho dos Luckies”: Maço de cigarros
Derrick: Shoplifter
Dib: Compartilhamento (dos rendimentos)
Dick: Detetive (geralmente qualificado como “privado” se não for um policial)
Dingus: Coisa
Dip: Pickpocket
Dip a conta: Beber
Prato: Mulher bonita
Mergulhar: Um tipo de lugar baixo e barato
Tonto com uma dama, Estar: Estar profundamente apaixonado por uma mulher
Faça a dança: Ser enforcado
Cães: Pés
Demônio de drogas: Viciado em drogas
Vendedor de drogas: Traficante de drogas
Massa: Dinheiro
Drift: Vá, saia
Drill: Atire
Drop a dime: Faça uma ligação, às vezes significando para a polícia denunciar alguém
Droppers: Assassinos contratados
Tambor: Speakeasy
Dry-gulch: Knock out, hit on head após emboscada
Sopa de pato: fácil, um pedaço de bolo
D ummerer: Alguém que finge ser surdo e / ou mudo para parecer um mendigo mais merecedor
Dump: Roadhouse, club; ou, de forma mais geral, qualquer lugar
Pó fora: saia, parta

E
Ovo: Homem
Cura elétrica: Eletrocução
Orelhas de elefante: Polícia

F
Fade: vá embora, dê o fora
Fakeloo Artista: Con man
Fella: a man
Fin: $ 5 bill
Finder: Finger man
Dedo, coloque o dedo em: Identifique
Jovem Flamejante: Contraparte masculina de uma melindrosa.
Flapper: Uma jovem estilosa e impetuosa com saias curtas e cabelos mais curtos.
Pneu furado: Uma melindrosa ou decepcionante data.
Flattie: Pé chato, policial
Flimflam: Swindle
Flippers: Mãos
Flivver: Um automóvel Ford
Flogger: Sobretudo
Flop: Vá para a cama ou caiu, não funcionou out
Flophouse: Um hotel transitório barato onde muitos homens dormem em quartos grandes
Fog: Para atirar
Frágil: Mulher
Frau: Esposa
Fry: Para ser eletrocutado
Fuzz : polícia

G
Gal: Mulher
Gams: Pernas de uma mulher
Gasper: Cigarro
Gat: Arma
Ficar com dor: Ficar com raiva
Varas de fuga: Pernas
Suco Giggle: Licor
Água Giggle: Licor
Gin mi ll: Bar
Rags alegres: Roupas elegantes
Glaum: Roubar
Pateta: Louco
Goog: Olho roxo
Tonto: Bandido
Gooseberry lay: Roubando roupas de um varal
Gowed-up: Drogado, alto
Agarre (um pouco) ar: Ponha suas mãos para cima
Enxerto: Enganação ou corte de mão
Grande: $ 1000
Grift: Jogo de confiança, fraude
Grifter: Vigarista
Grelhado: Questionado
Gumshoe: Detetive
Gumshoe: Trabalho de detetive
Arma para: Procurar, estar atrás de
Armas: Pickpockets, bandidos
Guy: a homem

H
Hack: Táxi
Meio, a: 50 centavos
Difícil: Resistente
Harlem Sunset: Algum tipo de lesão fatal causada por faca
Hash Casa: Um restaurante barato
Hatchet men: Assassinos, pistoleiros
Tenha as abelhas: Para ser rico
Médicos-chefe: Psiquiatras
Pilha: Carro
Calor: Polícia
Aquecedor: arma
Heebie-Jeebies: Os nervosos.
Salto: Carregando uma arma
Chapéu alto: Para esnobar.
Travesseiro alto: Pessoa no topo, no comando
Highbinders: Político ou funcionário corrupto
Hinky: Suspicious
Bater no cachimbo: Fumar ópio
Acertando os oito: Em boa forma, indo bem
Loja de penhores
Porcos: Motores
Hombre: Homem, companheiro
Hooch: Licor
Hood: Criminoso
Hoofer: Dançarino.
Hoosegow: Cadeia
Trompa: Telefone
Gostosa: Roubado
Hotsy-Totsy: Agradável.
Pau doméstico: Detetive de casa / hotel
Observador de casa: Casa / detetive de hotel
Hype: Shortchange artist

I
Ice: Diamonds
Ing-bing, como para lançar um: A fit
Iron: A car

Para ouvir a gíria de 1920 usada com eficiência, venha assistir ao show. Assim que chegar, você estará interagindo com nossa gangue que está no personagem o tempo todo. Você consegue acompanhá-los? Estude e faça reservas para descobrir!

Compre ingressos pela metade do preço

K
Kale: Dinheiro
Keen: Atraente ou atraente.
Início: Morra
Beijo: Para socar
Kisser: Boca
Kitten: Woman
Knock off: Kill

L
Lammed off: fugiu, escapou
Large: $ 1.000; vinte grandes seriam $ 20.000
Lei, a: A polícia
Chumbo: “encher você de chumbo”: o termo usado para balas
Envenenamento por chumbo: Para levar um tiro
Alface: Dobrando dinheiro
Tampa: Chapéu
Linha: Insincero bajulação
Lip: Advogado (criminoso)
Looker: Mulher bonita
Look-out: Homem de fora
Mau com: To have many

M
Mac: um homem
Feito: Reconhecido
Mapa: Rosto
Mármores: Pérolas
Mark: Otário, vítima de fraude ou jogo fixo
Marrom: pessoa marcada para um vigarista ou uma pessoa crédula.
Vagão de carne: Ambulância
Mickey Finn: Uma bebida drogada com gotas nocauteadoras
Moinho: Máquina de escrever
Mitt: Mão
Mob: Gang (não necessariamente Mafia)
Mohaska: Arma
Moll: Namorada
Monicker: Nome
Porta-voz: Advogado
Canecas: Homens (especialmente se refere aos burros)

N
Pregado: Pego pelo polícia
Gás de Nevada: Cianeto
Newshawk: Repórter
Jornal: Vendedor de jornal
Mordiscar um: Para tomar uma bebida
Roubado: Roubado
Pinças: Algemas
Macarrão: Cabeça
Número: Uma pessoa

O
Fora da pista, disse sobre uma pessoa que se torna insanamente violenta
Op: Detetive
Papel órfão: Cheques ruins
Fora no telhado: Para beber muito, para ser bêbado
Fruta da ostra: Pérolas

P
Empacotando calor: carregando uma arma
Amigo: um homem
Palooka : Cara, provavelmente não muito inteligente
Pan: Rosto e Colar: Punch
Patsy: Pessoa que está armando; tolo, idiota
Paw: Mão
Peaching: Informando
Peeper: Detetive
Peepers: Olhos
Caneta: Penitenciária, prisão
Peterman: Arrombador de cofres que usa nitroglicerina
Peça: Arma
Pombo: Pombo-banquinho
Pitada: Uma prisão, captura
Pinos: Pernas
Cachimbo: Veja ou observe
Cachimbos: Garganta
Planta: Alguém na cena, mas se escondendo, Bury
Plug: Atire
Plugs: People
Poke: Bankroll, stake
Pooped: Killed
Pop: Kill and Pro saia: Prostitute
Puffing: Assalto
Pug : Pugilist, boxer
Pump: Heart
Pump metal: Atire balas
Punk: Hood, bandido
Pushover: Uma pessoa facilmente convencida de algo.
Puss: Face
Abaixe: Beba
Aperte os parafusos: Pergunta, seja duro com

R
Trajes: Roupas
Classificado: Observado, observado, depois de uma olhada rápida
Rap: Acusação criminal
Rappers: Falsificações, arranjos
Rato: Informar
Taxa: Para ser bom, para contar para algo
Ratos e ratos: Dados, ou seja, dados
Rattler: Trem
Red-light: para ejetar de um carro ou trem
Redhot: Some kind of cri minal
Reefers: Cigarros de maconha
Rhino: Dinheiro
Direito: Adjetivo que indica qualidade
Ringers: Fakes
Ritzy: Elegant.
Rod: Gun
Roscoe: Gun
Rub-out: A kill
Rube: Bumpkin, marca fácil
Rumble, the: The news

S
Seiva: Um idiota
Veneno de seiva: Getting atingido com uma seiva
Savvy: Me entende? Entendeu?
Sawbuck: nota de $ 10 (um sawbuck duplo é uma nota de $ 20)
Schnozzle: Nose
Scram out: Leave
Scratch: Money
Scratcher: Forger
Send over: Send para a prisão
Shamus: Detetive (privado)
Sharper: Um vigarista ou dissimulado
Sheba: Uma mulher com apelo sexual
Sheik: Um homem com apelo sexual
Conchas: Balas
Shiv: Knife
Shylock: Loanshark
Shyster: Advogado
Sing: Faça uma confissão
Irmã: Mulher
Patine: Para ser de virtude fácil
Patife skid: Um vagabundo que pode “Não se pode confiar em Saia: Mulher
Inclinada, pegue: dê uma olhada
Detetive: Detetive
Lesma: uma bala ou deixe-a inconsciente
Fumada: Bêbada
Tire uma tampa : Gritar
Snatch: Seqüestrar
Espirrar: Pegar
Snitch: Um informante, ou para informar
Snooper: Detetive
Speakeasy: Um bar ilícito que vende bebidas piratas
Spiffy: Parecendo elegante
Mergulhe: Para penhorar
Meia: Punch
Sopa: Nitroglicerina
Emprego na sopa: Para quebrar um cofre usando nitroglicerina
Derramar: Fale, informe
Espinafre: Dinheiro
Cuspir: Falar
Squa re: Honesto
Aperte: uma companheira ou namorada.
Squirt metal: Atire balas
Desça: Para ser enforcado
Stiff: Um cadáver
Sting: A culminação de um jogo de trapaça
Pombo: Informante
Banquinho: Pombo-banquinho
Preso: Tendo uma queda por
Otário: Alguém pronto para um golpe de vigarista
Açúcar: Dinheiro
Chique: Ritzy
Swell: Wonderful

T
Tail: Sombreie ou siga
Pegue uma pólvora: Deixe
Assuma: Coma
Dê um passeio: Dirija com alguém para derrubá-los
Pegue o ar: Saia
Pegue o salto: Para ser chutado
Pegue a queda: Aceite a punição por
Essa é a cultura: Isso é tudo dele
Três cargos: Pena de três anos
Jogue chumbo: Atire balas
Ingresso: PI licença
Leite tigre: Uma espécie de licor
Aperte os parafusos: Faça pressão sobre alguém
Lata: Distintivo
Dica: Para tomar alguns drinks
Tomate: Mulher bonita
Tooting a campainha errada: Perguntar à pessoa errada
Torpedos: Gunmen
Trap: Mouth
Homem-gatilho: Homem cujo trabalho é usar uma arma
Trouble boys: Gangsters
Twist: Woman
Dois bits: US $ 25 ou 25 centavos

U
Sob o vidro: Na prisão

W
Irmã fraca: Uma flexão
Usar ferro: Carregar uma arma
Cabeça sábia: Uma pessoa esperta
Quimono de madeira: Um caixão
Wop: termo depreciativo para um trabalhador italiano
, como em “Ela se avalia como uma trabalhadora” : Uma mulher que aceita um cara pelo dinheiro
Gee errado: Não é um bom sujeito
Número errado: Não é um bom sujeito

Y
Ya Siga: você entende ?
Yap: Mouth
Yard: $ 100
Yegg: Arrombador de cofres que só consegue abrir cofres baratos e fáceis

Z
Zotzed: Mortos

Então você acha que tem essa gíria de 1920? Descubra assistindo ao nosso show. Eu é uma explosão do passado que todas as idades podem desfrutar!

Compre ingressos pela metade do preço

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *