Szybka odpowiedź
Miłego dnia! = ¡Que tengas un buen día! Lub ¡Que te vaya bien!
Tú kontra Usted
Tłumaczenia miłego dnia! podane powyżej są formami nieformalnymi (tú). Jeśli rozmawiasz z kimś starszym od ciebie lub z kimś, komu chcesz okazać szacunek (na przykład klientowi), powinieneś użyć następujących usted formularzy:
- ¡Que tenga un buen día!
- ¡Que le vaya bien!
Liczba pojedyncza a liczba mnoga
Jeśli mówisz do więcej niż jednej osoby, powinieneś użyj następujących formularzy ustedes:
- ¡Que tengan un buen día!
- ¡Que les vaya bien!
All About You
Jesteś tłumaczony na hiszpański na wiele różnych sposobów. Skorzystaj z przydatnej tabeli poniżej, aby zdecydować, którego formularza należy użyć.
Form | Używany z | hiszpański |
---|---|---|
Tú (nieformalna druga osoba liczby pojedynczej) | samotna osoba w tym samym wieku co Ty lub młodsza | ¡Que tengas un buen día! |
¡Que te vaya bien! | ||
Usted (formalna druga osoba liczby pojedynczej) | samotna osoba starsza od Ciebie lub której chcesz okazać szacunek | ¡Que tenga un buen día ! |
¡Que le vaya bien! | ||
Ustedes (druga osoba liczba mnoga) | więcej niż jedna osoba | ¡Que tengan un buen día! |
¡Que les vaya bien! |
Szukasz więcej informacji na temat różnych sposobów mówienia po hiszpańsku? Przeczytaj nasz artykuł tutaj!