Ile razy dziennie mówisz „przepraszam”? Pomyśl o tym: kiedy wpadniesz na kogoś w autobusie, źle kogoś zrozumiesz lub spóźnisz się kilka minut na spotkanie, pierwszy odpowiedzią jest przeproszenie. To powszechne uczucie jest wyrażane w języku hiszpańskim jako lo siento i ze względu na częstotliwość jego używania absolutnie konieczne jest nauczenie się.
Zrozumieć, jak powiedzieć, że przepraszam
Jak być może już wiesz, „przepraszam” jest tłumaczone jako lo siento. Co właściwie oznacza to zdanie? Dlaczego struktura jest tak inna niż jej angielski odpowiednik? Czy istnieją inne sposoby wyrażenia tego uczucia? Odpowiemy na wszystkie te pytania i zagłębimy się w znaczenie tego wyrażenia w tym poście na blogu.
Czy chcesz pobrać nasz bezpłatny e-book po hiszpańsku dla początkujących? Jest pełna ciekawych historii, wspaniałych zdjęć i równoległego tekstu angielsko-hiszpańskiego. Kliknij tutaj, aby przewinąć w dół do tego posta na blogu, skąd możesz go pobrać!
Dosłowne znaczenie słowa Lo Siento
Jeśli uczysz się hiszpańskiego przez jakiś czas, prawdopodobnie zdałeś sobie już sprawę, że to hiszpańskie wyrażenie nie tłumaczy się dosłownie na „przepraszam”. Rozbijmy to.
Lo = dopełnienie bezpośrednie, przetłumaczone jako „it”, odnoszące się do rzeczownika rodzaju męskiego
Siento = od czasownika sentir lub „czuć”, odmienianego w forma yo
Sposoby używania Lo Siento
Dlatego te słowa razem można bezpośrednio przetłumaczyć jako „Czuję to”. W rzeczywistości w wielu innych przypadkach fraza jest faktycznie tłumaczona w ten sposób. Na przykład:
Opisz odczucie fizyczne
¿Puedes sentir el temblor? Si, lo siento muy fuerte.
Czy czujesz trzęsienie ziemi? Tak, odczuwam to bardzo mocno.
Opisz uczucie emocjonalne
El dolor me afecta mucho. Lo siento profundamente en mi corazón.
Ból bardzo mnie dotyka. Czuję to głęboko w sercu.
W takich przypadkach lo odnosi się do męskiego rzeczownika wspomnianego wcześniej w rozmowie, a siento odnosi się do odczucia fizycznego (przykład 1) lub uczucia emocjonalnego (przykład 2). Jak widzisz, sentir, tak jak angielskie słowo „feel” może odnosić się do rzeczy fizycznych i emocjonalnych. Istnieje jednak definicja sentir, którą często przeoczamy lub być może nigdy się nie uczymy.
Definicja Sentir kontra „Feel”
„To feel” w języku angielskim jest bardzo proste (oprócz oczywiście slangu i potocznych zwrotów); odnosi się do uczucia fizycznego lub emocjonalnego. Jednak w języku hiszpańskim sentir ma o wiele głębsze znaczenie.
Sentir
Według Real Academia Española sentir ma te i wiele innych definicji:
- Experimentar sensaciones producidas por causas externas o internas. – Aby doświadczyć wrażeń wywołanych przyczynami zewnętrznymi lub wewnętrznymi.
- Oír o percibir con el sentido del oído. – Aby usłyszeć lub odebrać coś za pomocą zmysłu słuchu.
- Experimentar una impresión, placer o dolor corporal. – Aby doświadczyć cielesnego wrażenia, przyjemności lub bólu.
- Experimentar una impresión, placer o dolor espiritual. – To e doświadcz duchowego wrażenia, przyjemności lub bólu.
- Lamentar, tener por doloroso y malo algo. – Żałować, uważać coś za złe i bolesne.
- Juzgar, opinar, formar parecer o dictamen. – Osądzać, wierzyć lub formułować opinię na temat czegoś.
Większość uczących się hiszpańskiego zwykle odnosi to do definicji 1, 3, 4 i całkiem możliwe, że 6 (jak to jest powszechne w Angielski).
Czuć
Podobnie, w słowniku oksfordzkim stwierdza się, że „czuć” oznacza:
- Być świadomym (osoby lub przedmiotu) poprzez dotykanie lub bycie dotykanym.
- Aby przeżyć (emocja lub doznanie).
Porównanie dwóch definicji
Piąta definicja z RAE przedstawia jako synonim żalu w definicji Lamentar, tener por doloroso y malo algo. Jeśli spojrzymy na wyrażenie lo siento używające tej definicji, zostanie przetłumaczone jako „żałuję tego”. To zdanie bardziej przypomina wyrażenie „przepraszam”, prawda?
Różne języki, różne wyrażenia
Chociaż ustaliliśmy już, że lo siento w rzeczywistości oznacza „ Przepraszam ”, nadal może wydawać się dziwny sposób wyrażenia tego uczucia. Musisz pamiętać, że każdy język ma swój własny sposób wyrażania pomysłów. To, że wyrażenie wygląda inaczej w języku hiszpańskim, nie oznacza, że jest w jakikolwiek sposób mniejsze lub że jest nieprawidłowe.
Kiedy zrozumiesz pełne znaczenie hiszpańskich zwrotów, które wydają się dziwne, zaczniesz rozumieć zupełnie inny sposób postrzegania języka i wyrażania się.
Co naprawdę oznacza lo siento
Pomyśl o tym, co tak naprawdę mówisz, używając frazy „Przepraszam?” Czasami mówimy to tylko dlatego, a innym razem mówimy to, aby wyrazić nasze kondolencje i żal. Jednak w języku hiszpańskim wyrażenie lo siento robi to wszystko, a nawet więcej.
Native Use of lo siento
Jeśli zapytasz rodzimego użytkownika języka hiszpańskiego, dlaczego używa tego wyrażenia częściej niż innych podobnych słów, prawdopodobnie odpowie, ponieważ wyraża ono, że dzielisz ból, który czuje druga osoba.
Spójrz ponownie na pierwszą definicję sentir, która obejmuje wszystkie poniższe definicje, o których rozmawialiśmy. Mówi ona o „doświadczaniu wrażeń wywoływanych przez przyczyny wewnętrzne lub zewnętrzne”. Lo siento to sposób na wyrażenie swojego żalu poprzez udział w bólu drugiej osoby – dosłownie czujesz jej ból.
Inne sposoby powiedzenia „przepraszam” po hiszpańsku
Oczywiście, tak jak jest wiele sposobów na powiedzenie „kocham cię” po hiszpańsku, jest też wiele sposobów przeprosin. Każdy z nich ma nieco inne znaczenie, ale wszystkie można przetłumaczyć na „przepraszam” w języku angielskim.
- Disculpa: dosłownie „przeprosiny” lub „wymówka”, używane powszechnie, gdy grzecznie komuś przerywa lub pyta pytanie
- Perdón: dosłownie „przebaczenie”, używane powszechnie, gdy prosisz o wyjaśnienie, przechodzisz obok ludzi lub gdy przypadkowo na kogoś wpadniesz. w grzecznej nieporozumieniu
- Lo lamento: dosłownie „żałuję”, zwykle używane do wyrażania kondolencji po usłyszeniu niefortunnych wiadomości.
- Permiso: dosłownie „pozwolenie”, używane podczas przechodzenia przez ludzi lub gdy musisz wejść do pokoju / budynku / biura
- Mi más sentido pésame: dosłownie „moje najbardziej odczuwalne kondolencje”, używane, gdy składam kondolencje, gdy ktoś umiera
- Qué lo siento: dodanie „qué” przed lo siento to kolejny sposób wyrażenia kondolencji, gdy ktoś umiera
Wymienne sposoby przepraszania
Istnieje Jest tak wiele sposobów na powiedzenie „przykro mi”, że możesz czuć się przytłoczony i niepewny, którego zwrotu użyć w każdej sytuacji. Dobra wiadomość jest taka, że lo siento, disculpa, perdón, perdona i lo lamento mogą być zwykle używane zamiennie.
Konkretne sposoby na powiedzenie, że przepraszam
Powyższe formularze mogą być bardziej powszechne w niektórych miejscach i sytuacjach, ale częściej używane jest lo siento, a osoby mówiące po hiszpańsku zrozumieją, co Ty oznaczać. Trzy frazy są bardzo specyficzne dla konkretnej sytuacji, dlatego dobrym pomysłem jest zapamiętanie ich i ich użycia:
- Permiso
- Mi más sentido pésame
- Qué lo siento
Typowe zwroty z użyciem lo siento
Oto kilka zwrotów używających lo siento, które możesz ćwiczyć, aby upewnić się, że jesteś w stu procentach przygotowany na wszystko sytuacja może zaistnieć.
- Lo siento por llegar tarde. – Przepraszam za spóźnienie.
- ¡Lo siento! – Przepraszam! / Przepraszam! / Przepraszam za to!
- Lo siento mucho. Brak fue mi intención. – Tak mi przykro. To nie był mój zamiar.
- ¡Lo siento! No quise decir eso. Quería decir… – Przepraszam! Nie chciałem tego powiedzieć. Chciałem powiedzieć…
- ¡Lo siento! No quise hacer eso. – Przepraszam! Nie chciałem tego zrobić.
- Lo siento, pero no entiendo. ¿Me lo puedes explicar? – Przepraszam, ale nie rozumiem. Czy możesz mi to wyjaśnić?
- Lo siento, no te escuché. ¿Lo puedes repetir? – Przepraszam, nie słyszałem cię. Czy możesz to powtórzyć?
Popraw swoją płynność, czytając
Darmowy ebook Homeschool Spanish Academy dla początkujących o nazwie Weird & Zwariowany Hiszpańskie historie dla początkujących! Najlepiej nadaje się dla uczniów na poziomie A2 i wyższych, ale jest również idealny dla uczniów A1, którzy chcą poprawić swoją płynność czytania. To świetna zabawa dla dzieci i dorosłych!
Przepraszamy, na razie to wszystko!
To dużo informacji do zebrania! Najtrudniejsze jest zapamiętanie każdej frazy i użycie jej w prawdziwej hiszpańskiej rozmowie. Na szczęście dla Ciebie mamy żywych nauczycieli, którzy mogą zapewnić Ci praktykę konwersacyjną, której potrzebujesz, i utrzymać świeżość nowych umiejętności. Wypróbuj dziś bezpłatne lekcje hiszpańskiego z jednym z naszych nauczycieli i zapytaj ich, jak używają wyrażenia lo siento!
Potrzebujesz więcej hiszpańskich zasobów dla początkujących? Sprawdź je!
- Hiszpański kontra Meksykanin: podobieństwa i różnice
- Pura Vida! 20 kostarykańskich zwrotów hiszpańskich do codziennego użytku
- Szalony?26 Hiszpańskie wyrażenia gniewu za zły nastrój
- Aquellos vs Esos: demonstracyjne przymiotniki i zaimki w języku hiszpańskim
- Jak powiedzieć „przy okazji” po hiszpańsku i inne zwroty w języku potocznym / li>
- Jak rozmawiać o swojej witrynie po hiszpańsku
- 7 tematów do ćwiczeń ze słownictwa w języku hiszpańskim dla dzieci w wieku przedszkolnym
- Aquí vs Acá: Ultimate Guide to „Here” Hiszpański
- Autor
- Najnowsze posty
- Kuchnia latynoamerykańska: 15 potraw narodowych Ameryki Łacińskiej, które trzeba spróbować – 2 stycznia 2021 r.
- Ultimate Guide to Subjunctive Conjunctive in Spanish – December 27, 2020
- Estar Subjunctive: Present and Past Tense Subjunctive – December 23, 2020