Czas na sen! Powiedz „Dobranoc” po hiszpańsku i ponad 40 sennych zwrotów

4 października 2020 r. Autorstwa Luisa F. DominguezHomeschooling0 komentarzy

„Powstają słodkie sny”. – Eurythmics

To był dobry dzień w pracy, wypoczynku lub obu, i czas iść spać. Teraz musisz powiedzieć dobranoc swoim hiszpańskojęzycznym przyjaciołom. A może życzysz im słodkich snów? ?

Jak w każdej innej dziedzinie życia, istnieje specyficzne hiszpańskie słownictwo dotyczące tej pory dnia, a dokładniej nocy. W dzisiejszym poście jak powiedzieć dobranoc po hiszpańsku, dlaczego ważne, hiszpańskie alternatywy na dobranoc i inne zwroty związane ze snem.

Jak powiedzieć dobranoc po hiszpańsku

Buenas noches to sposób, w jaki mówisz dobranoc po hiszpańsku. powiedz „dobry wieczór”. Dzieje się tak, ponieważ po hiszpańsku masz buenos días, buenas tardes i buenas noches, podczas gdy po angielsku masz dzień dobry, dzień dobry, dobry wieczór i dobranoc.

Wieczory jako takie nie istnieją w języku hiszpańskim. Można powiedzieć, że są one mieszanką tardes i noches, aw zależności od pory dnia lub położenia słońca stosuje się jedno lub drugie. Z reguły, jeśli słońce zaszło, to już nie ma.

Znaczenie powiedzenia dobranoc po hiszpańsku

Pożegnanie po hiszpańsku jest zarówno powitaniem, jak i pożegnaniem, a także jednym ze 100 najważniejszych hiszpańskich zwrotów HSA zapewniających płynną konwersację. Więc możemy się zgodzić, że to wielka sprawa. Jedno z tych kilku podstawowych, ale ważnych słów i zwrotów w języku hiszpańskim. Możesz być pewien, że jeśli kiedykolwiek przeprowadzisz się lub podróżujesz po kraju hiszpańskojęzycznym, będziesz to powtarzać każdego dnia.

Jeśli wychodzisz wieczorem na miasto i spotykasz się z przyjaciółmi na kolacji, witasz ich ogólnym buenas noches. Kiedy zostawiasz je po obiedzie, mówisz im również buenas noches. Kiedy wracasz do domu i kładziesz się spać, mówisz buenas noches także swojej mamie. Jak widać, powiedzenie dobranoc po hiszpańsku to jedno z tych zwrotów, bez których po prostu nie możesz się obejść.

Alternatywy dla powiedzenia dobranoc po hiszpańsku

Niezależnie od tego, jak ważne jest powiedzenie dobranoc po hiszpańsku, w języku hiszpańskim istnieje wiele innych sposobów wyrażenia tego samego pomysłu, gdy jest późna noc lub gdy jesteś gotowy idź spać. Niektóre są bardziej towarzyskie, inne są bardziej prywatne lub zarezerwowane dla osób, z którymi masz bliskie relacje, ale wszystkie są dobrą alternatywą dla powiedzenia dobranoc po hiszpańsku.

Hasta mañana

To jest prawdopodobnie najczęściej używane nocne pożegnanie poza dobranocą w języku hiszpańskim. Możesz to powiedzieć w nocy przed pójściem spać lub nawet w dzień, jeśli wiesz, że zobaczysz tę osobę następnego dnia. Hasta mañana dosłownie oznacza „do jutra”, ale zwykle jest tłumaczone jako „do zobaczenia jutro”, co jest właściwie naszym kolejnym sennym wyrażeniem.

Nos vemos mañana

Dosłownie oznacza „widzieć ty jutro.” Jednak w przeciwieństwie do hasta mañana, nie mówisz nos vemos mañana, kiedy kładziesz się spać. Zarezerwuj to jako pożegnanie dla osób, które znasz, zobaczysz następnego dnia, takich jak twoi koledzy z klasy lub koledzy.

Que pases buenas noches

Que pases buenas noches, nieco bardziej formalny niż zwykła hiszpańska dobranoc, oznacza „miłej nocy”. Możesz usłyszeć to zdanie recepcjonistki w hotelu w jeszcze bardziej formalnej wersji, używając formy usted, jak w que pase buena noche, wręczając klucze do swojego pokoju.

Que descanses

Co oznacza „miło odpocząć” lub „odpocząć”, to odpowiedź dla kogoś, kto kładzie się spać i właśnie powiedział dobranoc po hiszpańsku.

Que duermas bien

Znaczenie „śpij dobrze”, to ten sam przypadek, co que descanses, odpowiedź dla kogoś idącego spać.

Dulces sueños

To znaczy „słodkie sny”. Mówisz to do kogoś bliskiego, zazwyczaj członka rodziny, który kładzie się spać.

Felices sueños

Podobnie jak w przypadku poprzedniego, to wyrażenie zmienia tylko nieco swoje znaczenie na „szczęśliwe sny”.

Que sueñes con los angelitos

„Sen z aniołkami” to jeden z moich ulubionych i ten, który mówię córkom każdego wieczoru. To jeszcze słodsza wersja słodkich snów.

Me voy a la cama

„Idę do łóżka”. To trochę bezosobowe i zdecydowanie nie słodkie, ale wciąż szeroko używane.

Podróżuję do dormiru

„Idę spać”.

Me voy a acostar

Dosłownie oznacza „Idę się położyć”, ale po prostu oznacza „Idę spać”. W języku hiszpańskim używamy czasownika acostarse, który oznacza „leżeć” niewyraźnie od dormir lub „spać”.

Me voy a descansar

Co oznacza „Idę odpocząć, ”Jest mniej powszechne niż poprzednie dwa wyrażenia, ale nadal używane.

Linda noche

Znaczenie„ miłej nocy ”to uroczy sposób na pożegnanie się z drugą połówką.

Senne zwroty

Przyjrzyjmy się teraz zwrotom, które nie mają nic wspólnego z mówieniem dobranoc po hiszpańsku, ale wciąż są wypowiadane w nocy iw związku ze snem.

Tengo sueño. – Jestem śpiący.

¿Pasaste una buena noche? – Czy dobrze się bawiłeś?

Ja voy a poner el pijama. – Zamierzam założyć piżamę.

Hasta mañana si Dios quiere. – Do zobaczenia jutro, jeśli Bóg pozwoli.

Es hora de ir a dormir. – Pora spać. (Dosłownie: „Czas iść spać”.)

Es hora de ir a la cama. – Pora spać. (Dosłownie: „Czas iść spać”).

Voy a echar una pestañita. – Idę spać. (To wyrażenie jest najczęściej kojarzone z drzemką, ale może być również używane do dobrego snu).

Vámos a la cama. – Chodźmy do łóżka.

¿Tienes una cobija? – Masz koc?

Nie ma puedo dormir. – Nie mogę spać.

Tengo insomnio. – Cierpię na bezsenność.

Prueba a contar ovejas. – Spróbuj policzyć owce.

Se le cierran los ojos del cansancio. – Jego oczy zamykają się ze zmęczenia.

Me estoy cayendo de sueño. – Jestem bardzo zmęczony. (Dosłownie: „Padam z senności.”)

Sueña conmigo. – Śnij o mnie.

Ronca como un lirón. – Chrapie jak leniwiec.

Cayó como un tronco. – Spał jak kłoda.

Ja muero de sueño. – Jestem bardzo zmęczony. (Dosłownie: „Umieram z senności. ”)

Un baño ya la cama. – Kąpiel i łóżko.

Mañana será otro día. – Jutro kolejny dzień.

¡A la cama! – Idź do łóżka!

Necesito un descanso. – Muszę odpocząć.

Necesito descansar. – Muszę trochę odpocząć.

Tus ronquidos me despertaron. – Twoje chrapanie mnie obudziło.

Nos vemos por la mañana. – Do zobaczenia rano.

Tuve un sueño lúcido. – Miałem świadomy sen.

Tuve una pesadilla. – Miałem koszmar.

Tenías una pesadilla, por eso te desperté. – Miałeś zły sen, dlatego cię obudziłem.

¿Me despiertas temprano por la mañana? – Czy możesz mnie obudzić wcześnie rano?

¡Buenas noches!

Teraz, gdy już wiesz, jak powiedzieć dobranoc po hiszpańsku – a także masz kilka alternatywnych i innych przydatnych zwrotów – pamiętaj, aby wprowadzać je stopniowo do prawdziwych rozmów w języku hiszpańskim. Daj nam znać, jak poszło w sekcji komentarzy.

Kliknij tutaj, aby otrzymać DARMOWĄ KLASA!

Szukasz innych doskonałych hiszpańskich zasobów? Sprawdź te posty!

  • Autor
  • Najnowsze posty
Follow me

Freelance Writer at Homeschool Spanish Academy
Luis F. Domínguez jest niezależnym pisarzem i niezależnym dziennikarzem zainteresowanym podróżami, językami, sztuką, książkami, historią, filozofią, polityką i sportem. Pisał dla Fodors, Yahoo !, Sports Illustrated, Telemundo i Villa Experience, między innymi dla mediów drukowanych i cyfrowych w Europie i Ameryce Północnej.

Obserwuj mnie

Najnowsze posty autorstwa Luisa F. Domingueza (zobacz wszystkie )
  • Hiszpański kontra Meksykanin: podobieństwa i różnice – 6 lutego 2021
  • Pura Vida! 20 kostarykańskich zwrotów hiszpańskich do codziennego użytku – 6 lutego 2021 r.
  • Poznaj „Mole”: narodowe danie Meksyku o wyjątkowej historii – 4 lutego 2021 r.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *