Austriacki niemiecki

Österreichische Kanzleisprache jest obecnie coraz rzadziej używany dzięki różnym reformom administracyjnym, które zmniejszyły liczbę tradycyjnych urzędników państwowych (Beamte). W rezultacie standardowy niemiecki zastępuje go w tekstach rządowych i administracyjnych.

Unia EuropejskaEdit

Kiedy Austria została członkiem Unii Europejskiej, w jej o przystąpieniu jako mające ten sam status prawny, co równoważne terminy używane w Niemczech, na przykład słowa „ziemniak”, „pomidor” i „brukselka”. W W Austrii, podobnie jak w niemieckojęzycznych częściach Szwajcarii i południowych Niemczech, czasowniki wyrażające stan mają tendencję do używania sein jako czasownika pomocniczego w doskonałości, a także czasowników ruchu. Czasowniki należące do tej kategorii to sitzen (siedzieć), liegen (kłamać), a w niektórych częściach Karyntii schlafen (spać). Dlatego doskonałym z tych czasowników byłoby odpowiednio ich bin gesessen, ich bin gelegen i ich bin geschlafen.

W Niemczech słowa stehen (stać) i gestehen (wyznać) są identyczne w teraźniejszości doskonały: habe gestanden. Wariant austriacki unika tej potencjalnej dwuznaczności (bin gestanden od stehen, „to stand”; i habe gestanden from gestehen, „to confess”, np. „Der Verbrecher ist vor dem Richter gestanden und hat gestanden”).

Ponadto przedteryt (przeszłość prosta) jest bardzo rzadko używana w Austrii, zwłaszcza w języku mówionym, z wyjątkiem niektórych czasowników modalnych (np. Ich sollte, ich wollte).

VocabularyEdit

Istnieje wiele oficjalnych terminów, które w austriackim języku niemieckim różnią się od tych używanych w większości części Niemiec. Słowa używane w Austrii to Jänner (styczeń) zamiast Januar, Feber (rzadko luty) wraz z Februar, heuer (w tym roku) wraz z dieses Jahr, Stiege (schody) wraz z Treppen, Rauchfang (komin) zamiast Schornstein, wiele terminy administracyjne, prawne i polityczne oraz wiele terminów związanych z żywnością, w tym następujące:

Austriacki Standardowy niemiecki angielski
Erdäpfel Kartoffeln Ziemniaki
Schlagobers Schlagsahne Bita śmietana
Faschiertes Hackfleisch Mielona wołowina
Fisolen Gartenbohnen
lub Grüne Bohnen
Zwykłe fasola / zielona fasola
Karfiol Blumenkohl Kalafior
Kohlsprossen Rosenkohl Brukselka
Marillen Aprikosen Morele
Paradeiser
(Wiedeń, wschodnia Austria)
Tomaten Tomatoes
Palatschinke
(Wiedeń, wschodnia Austria)
Pfannkuchen Pancakes
Topfen Quark Kwark, twarożek półsłodki
Kren Meerrettich Horseradish

Pomiędzy tymi dwoma regionalnymi odmianami są jednak fałszywi przyjaciele:

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *