Het Joodse Lichtfestival is een achtdaagse viering ter herdenking van de herinwijding van de Tweede Tempel van Jeruzalem. Het is een van de meest populaire feestdagen in het jodendom en wordt gekenmerkt door de verlichting van de menora. Voor veel Engelssprekenden staat het festival ook bekend om de verwarring over de spelling van de naam: is het Chanoeka of Chanoeka? Het antwoord is dat beide als correct worden beschouwd, hoewel Chanoeka de meest gebruikte spelling is, terwijl Chanoeka meer traditioneel is. Daarnaast zijn er meer dan 20 andere variaties opgenomen. Waarom zoveel spellingen? Transliteratie.
Hebreeuws gebruikt niet het Latijnse alfabet, dat het standaardscript is van veel talen, waaronder Engels. Bij gebruik in een Engelse context moeten de klanken van de verschillende Hebreeuwse karakters dus in Latijnse letters worden omgezet of getranslitereerd. Het Hebreeuwse woord voor feestdag gebruikt echter geluiden die niet in het Latijnse alfabet voorkomen. De moeilijkheid begint met de allereerste letter van het woord, de achtste letter van het Hebreeuwse alfabet – —et of chet. Het wordt uitgesproken met een keelgeluid dat vergelijkbaar is met het / ch / in loch. Dus toen het Hebreeuwse woord in de 17e eeuw werd getranslitereerd, werd de ḥet ch (Chanoeka). Als het Engelse ch aan het begin van een woord verschijnt, klinkt het echter heel anders dan het Hebreeuwse ḥet (vergelijk loch en stoel). Zo verscheen in de 18e eeuw een andere spelling – Chanoeka – hoewel de h ook niet echt als ḥet klinkt. Er deden zich ook transliteratieproblemen voor bij het gebruik van andere letters, zoals een of twee ks, wat resulteerde in veel spellingsvariaties.