Mattheüs 6:24 Niemand kan twee heren dienen: of hij zal de een haten en de ander liefhebben, of hij zal de een toegewijd zijn en de ander verachten. Je kunt niet zowel God als geld dienen.

(24) Niemand kan twee meesters dienen. – Letterlijk kan hij de slaaf zijn van twee meesters. De volgende clausules beschrijven twee verschillende resultaten van de poging om de twee vormen van dienstverlening te combineren, die werkelijk onverenigbaar zijn. In de meeste gevallen zal er liefde zijn voor de een en echte haat voor de ander. De man die God liefheeft, kan de boze wereld niet liefhebben en zal, voor zover deze slecht is, leren haar te haten. De man die de wereld liefheeft, zal, zelfs temidden van lip-eerbetoon, de dienst van God in zijn diepste hart haten. Maar er zijn naturen die nauwelijks vatbaar lijken voor zulke sterke emoties als liefde of haat. In dat geval zal er een soortgelijk, maar niet identiek probleem zijn. De wil van de man zal in de ene of de andere richting afdrijven. Hij zal zich aan de een vastklampen met zoveel genegenheid waartoe hij in staat is, en zal de ander goedkoop houden. God of mammon, niet allebei samen, zullen met hem de heersende macht zijn.

Mammon. – Het woord betekent in het Syrisch “geld” of “rijkdom” en wordt in deze zin gebruikt in Lukas 16: 9. Het komt vaak voor in de Chaldeeuwse Targoem, maar geen woord dat erop lijkt is gevonden in het Hebreeuws van het Oude Testament. In de vierde eeuw vond Hiëronymus het in gebruik in Syrië, en Augustinus in het Punische dialect van zijn geboorteland. Er is geen reden om aan te nemen dat het ooit de naam werd van een godheid die, zoals de Plutus van de Grieken, werd aanbeden als de god van de rijkdom. Hier is er duidelijk een benadering van een personificatie om de dienst of aanbidding van geld te contrasteren met dat wat aan God te danken is. Miltons beschrijving van Mammon onder de gevallen engelen is een ontwikkeling van dezelfde gedachte (Par. Lost, I. 678).

Vers 24. – Niemand kan twee masten dienen ers, enz. In Lukas 16:13 wordt het gezegde bijna woord voor woord gevonden onmiddellijk na de gelijkenis van de onrechtvaardige rentmeester. Aangezien het woord “mammon” twee keer in die gelijkenis voorkomt, maar nergens anders in het Nieuwe Testament, is het waarschijnlijk dat het voorkomen ervan de invoeging van dit gezegde op die plaats veroorzaakte (vgl. Ver. 22, noot). Niemand kan twee meesters dienen. De gedachte is nog steeds van ernst van doel en ongehuwd van hart. Onze Heer spreekt hier over de onmogelijkheid van een dergelijke verdeelde dienst, aangezien hij zijn discipelen heeft gewaarschuwd voor pogingen. Niemand kan twee meesters de juiste dienst bewijzen. Want afgezien van de omvang van de claim van elke meester – totale lijfeigenschap (δουλεύειν) – is grondige dienst van twee meesters onverenigbaar met de effecten die op de knecht zelf worden uitgeoefend. Het resultaat van dienstbaarheid is hem naar de ene meester en tegen de andere te neigen. Merk op hoe onze Heer zijn plan voortzet om het morele effect van denkwijzen of handelingen op de agenten zelf uiteen te zetten (vgl. Romeinen 6:16). Want hij zal de een haten (τὸν ἕνα) en de ander liefhebben. Omdat de menselijke natuur zodanig is dat ze zich aan een van de twee principes moet hechten. “Cor hominis neque its vacuum esse potest, ut non serviat ant Dee aut creaturae: neque simul duobus servire” (Bengel). Of anders zal hij vasthouden aan de ene (η} ἑνὸς ἀνθέξεται). In de herziene versie is “de.” Weggelaten. De nadruk ligt hier op “één – niet beide.” Vasthouden aan; in standvastige toepassing (cf. Ellicott, op Titus 1: 9). U kunt God en de mammon niet dienen; “Gij moogt God en Ricchesse niet dienen” (Wickliffe). Een herhaling van de verklaring van de onmogelijkheid om twee meesters te dienen, maar meer dan een herhaling, want het wordt afgedwongen door te definiëren wie de meesters zijn. Mammon. De wijziging in de herziene versie van een hoofdletter naar een kleine m is waarschijnlijk gemaakt om te voorkomen dat “mammon” wordt begrepen als de eigennaam van een god. De afleiding van het woord (μαμωνᾶς, ממונא) is zeer twijfelachtig. De meest waarschijnlijke suggestie is dat het is gevormd uit de stam van מנה, en equivalent is aan dat wat wordt verdeeld of geteld (vgl. Levy, “Neuheb. Worterb.”, Sv; Edersheim, “Life”, 2. p. 269 ). Vandaar de bekende betekenis van eigendom, rijkdom, vooral geld. Merk op dat onze Heer hier geen tegenstelling maakt tussen God en Satan; hij benadrukt de gedachte die hij sinds ver. 19, namelijk de relatie die zijn discipelen moeten hebben tot de dingen van de aarde, die door hem worden samengevat onder de term mammon zoals bij ons onder de term rijkdom. Merk ook op dat hij niet het bezit van rijkdom veroordeelt, maar het dienen ervan, waardoor het een object van gedachte en achtervolging is. Het verzamelen en gebruiken in de dienst van en in overeenstemming met de wil van God is geen mammon dienen (vgl. Weiss, “Matthaus-Ev.”).

Parallelle commentaren …

Lexicon

Niemand
Οὐδεὶς (Oudeis)
Adjectief – Nominatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 3762: Niemand, geen, niets.
kan
δύναται (dynatai)
Werkwoord – Present Indicatief Midden of Passief – 3e Persoon Enkelvoud
Strongs Greek 1410: (a) Ik ben krachtig, heb (de) macht, ( b) Ik kan, ik kan.Van onzekere affiniteit; kunnen of mogelijk zijn.
dienen
δουλεύειν (douleuein)
Werkwoord – Present Infinitief Actief
Strong s Grieks 1398: Om een slaaf te zijn, onderworpen zijn aan, gehoorzamen, toegewijd zijn. Van doulos ; een slaaf zijn van.
twee
δυσὶ (dysi)
Adjectief – Datief Mannelijk Meervoud
Strongs Grieks 1417: Twee. Een primair cijfer; “twee”.
meesters:
κυρίοις (kyriois)
Zelfstandig naamwoord – Dative Mannelijk Meervoud
Sterk Grieks 2962: Heer, meester, heer; de Heer. Van kuros; opperste in autoriteit, dwz controller; impliciet, Master.
Ofwel
ἢ (ē)
Combinatie
Strongs Greek 2228: Or, than. Een primair deeltje van onderscheid tussen twee verbonden termen; disjunctief, of; vergelijkend, dan.
hij zal haten
μισήσει (misēsei)
Werkwoord – Toekomst Indicatief Actief – 3e persoon Enkelvoud
Strongs Greek 3404: Haten, verafschuwen, minder liefhebben, minder waarderen. Van een primaire misos; verafschuwen; bij uitbreiding, om minder lief te hebben.
de
τὸν (ton)
Artikel – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 3588: The, the definite lidwoord. Met inbegrip van het vrouwelijke hij, en de onzijdig in al hun verbuigingen; het bepaald lidwoord; de.
een
ἕνα (hena)
Adjectief – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 1520: One. (inclusief de onzijdige kip); een primair cijfer; een.
en
καὶ (kai)
Combinatie
Strongs Greek 2532: En, zelfs, ook namelijk.
liefde
ἀγαπήσει (agapēsei)
Werkwoord – Toekomst Indicatief Actief – 3e Persoon Enkelvoud
Strong s Grieks 25: Liefhebben, het goed wensen, er plezier in scheppen, verlangen naar; duidt de liefde aan van reden, achting. Misschien van agan; om lief te hebben.
de
τὸν (ton)
Artikel – Accusatief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Grieks 3588: Het, het bepaalde lidwoord. Met inbegrip van het vrouwelijke hij, en de onzijdig in al hun verbuigingen; het bepaald lidwoord; de.
other,
ἕτερον (heteron)
Adjective – Accusative Masculine Singular
Strongs Greek 2087: (a) of two: another, a second, (b) other, different, ( c) een buurman. Van onzekere affiniteit; anders of verschillend.
of
ἢ (ē)
Conjunctie
Strongs Greek 2228: Or, than. Een primair deeltje van onderscheid tussen twee verbonden termen; disjunctief of; vergelijkend dan.

hij zal toegewijd zijn aan
ἀνθέξεται (anthexetai)
Werkwoord – Future Indicative Middle – 3rd Person Singular
Strongs Greek 472: From anti and the middle voice of echo; zich tegengesteld aan te houden, d.w.z. zich aan te houden; bij uitbreiding op de zorg voor.
één
ἑνὸς (henos)
Adjectief – Genitief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 1520: One. (inclusief de onzijdige kip); een primair cijfer; één.
en
καὶ (kai)
Combinatie
Strongs Greek 2532: En, zelfs, ook namelijk.
verachten
καταφρονήσει (kataphronēsei)
Werkwoord – Toekomst Indicatief Actief – 3e persoon Enkelvoud
Strongs Greek 2706: verachten, minachten en tonen door actieve belediging, minachting. Van kata en phroneo ; om tegen te denken, dwz Disesteem.
de
τοῦ (tou)
Artikel – Genitief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 3588: The, the definite lidwoord. Met inbegrip van het vrouwelijke hij, en de onzijdig in al hun verbuigingen; het bepaald lidwoord; de.
andere.
ἑτέρου (heterou)
Adjectief – Genitief Mannelijk Enkelvoud
Strongs Greek 2087: (a) van twee: een ander, een tweede, (b) ander, verschillend, ( c) een buurman. Van onzekere affiniteit; anders of anders.
Je kunt niet
δύνασθε (dynasthe)
Werkwoord – Present Indicatief Midden of Passief – 2e Persoon Meervoud
Strongs Greek 1410: (a) Ik ben krachtig, heb (de) macht, (b) Ik ben in staat, ik kan. Van onzekere affiniteit; om te kunnen of mogelijk te zijn.
dienen
δουλεύειν (douleuein)
Werkwoord – Present Infinitief Actief
Strong s Greek 1398: Slaaf zijn, onderworpen zijn, gehoorzamen, toegewijd zijn. Van doulos; om een slaaf te zijn van.
God
Θεῷ (Theō)
Zelfstandig naamwoord – Dative Masculine Singular
Strongs Greek 2316: Een godheid, vooral de allerhoogste Goddelijkheid; figuurlijk een magistraat; door het Hebraïsme, zeer.
en
καὶ (kai)
Combinatie
Strongs Greek 2532: En, zelfs, ook namelijk.
geld.
μαμωνᾷ (mamōna)
Zelfstandig naamwoord – Dative Mannelijk Enkelvoud
Strong s Grieks 3126: (Aramees), rijkdom, geld, bezittingen, eigendom. Van Chaldeeuwse oorsprong; mammonas, dwz gierigheid.

Ga naar vorige

Bekwaam Bevestigen Bondsknechten verachten ofwel Haat vasthouden Liefde Mammon Meesters Dienaar Lichtjes dienen Denk

Spring naar volgende

Bekwaam Bevestigen Bondsknechten verachten Toegewijd Ofwel Haat vasthouden Liefde Mammon Masters Dienaar Serve Slightingly Think

Links

Mattheüs 6:24 NIV
Mattheüs 6:24 NLT
Mattheüs 6:24 ESV
Mattheüs 6:24 NASB
Mattheüs 6:24 KJV
Mattheüs 6:24 BibleApps.com
Mattheüs 6:24 Biblia Paralela
Mattheüs 6:24 Chinese Bijbel
Mattheüs 6:24 Franse Bijbel
Mattheüs 6:24 Clyx Citaten
NT evangeliën: Mattheüs 6:24 Niemand kan twee meesters dienen (Matt. Mat Mt)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *