9 nuttige manieren om gedag te zeggen in het Chinees

Misschien weet u hoe u “nǐ hǎo” moet zeggen, maar niet gedag.

Of misschien weet al hoe u afscheid moet nemen in het Chinees – “zài jiàn” – maar u bent op zoek naar een nieuwe en interessante manier om het te zeggen.

Hier zijn 9 veelgebruikte uitdrukkingen bij het afscheid nemen in het Chinees, samen met gedetailleerde uitleg zodat u zeker weet dat u precies zegt wat u wilt.

Downloaden: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare pdf die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een exemplaar te krijgen. (Download)

9 manieren om afscheid te nemen in het Chinees

Naast deze lijst kunt u FluentU gebruiken om Mandarijn-begroetingen te leren en te oefenen , tot ziens en alles daartussenin.

FluentU maakt videos uit de echte wereld, zoals muziekvideos, filmtrailers, nieuws en inspirerende lezingen, en verandert ze in persoonlijke lessen voor het leren van talen.

再见 (zài jiàn): tot ziens opnieuw

Dit is het meest vanille-afscheid in het Chinees. Het is wat je leert op je eerste dag Chinese les, en je kunt er niet mis mee gaan.再 (zài) betekent opnieuw.见 (jiàn) betekent iemand zien. Dus in letterlijke termen betekent het niet echt tot ziens. Het betekent “Tot ziens.”

Je zegt dit zelfs als je niet verwacht iemand weer te zien.

拜拜 啦! (bài bài la): Tot ziens!

Dit komt vooral veel voor in Taiwan – het komt uit het Engels en klinkt precies zoals het betekent – doei doei!

明天 见 (míng tiān jiàn): Tot morgen

In tegenstelling tot 再见 (zài jiàn), gebruik dit alleen als je verwacht ze morgen te zien. Anders raken ze in de war.

再 会! (zài huì): Ontmoet je weer

Dit is net als 再见 (zài jiàn) maar komt niet zo vaak voor.会 (huì) betekent ontmoeten. Dit voelt een beetje als “zie je later!”

再 联系! (zài lián xì): Laten we contact houden

Dit is een variatie waarbij je de nadruk legt op contact houden, afgezien van van elkaar daadwerkelijk ontmoeten. 联系 (lián xì) betekent contact opnemen met een persoon.

Dit woord kan door sommige mensen beleefd worden gebruikt, ook al zijn ze niet echt van plan contact te houden.

有空 再聊 (yǒu kòng zài liáo): Als je vrij bent, laten we dan nog eens chatten

Dit is een heel informele manier om afscheid te nemen. 有空 (yǒu kòng) betekent: vrije tijd hebben. 聊 (liáo) betekent chatten.

Dus als je deze zin gebruikt, klinkt je heel lokaal en authentiek. Het klinkt ook alsof je denkt dat de persoon met wie je praat is je maatje. Wat anders kan worden opgevat (op een zeer vriendelijke manier of zelfs aanstootgevend), afhankelijk van de context. Je kunt het waarschijnlijk het beste bewaren voor je vrienden.

我 т得 再见 了 (wǒ bù dé bù shuō zài jiàn le): ik moet gaan

Nu ben je echt attent (en tegelijkertijd indirect pronken). Deze, dat is een mondvol betekent letterlijk “Ik heb geen andere keus dan afscheid te nemen”.我 (wǒ) betekent “ik.” ✘ 得 (bù dé bù) betekent “geen andere keus hebben dan iets te doen.”说 (shuō) betekent zeggen.了 (le) geeft aan dat er iets is veranderd (voornamelijk dat je niet eerder hoefde te doen, maar nu wel).

Dit is heel leuk om te zeggen, maar het hoeft niet per se klinkt beleefd of formeel. Het is net zoiets als wanneer je tegen je vrienden zegt: “luister jongens, ik zou heel graag blijven, maar ik moet gewoon gaan.”

我 先 告辞 了 (wǒ xiān gào cí le): Ik moet eerst vertrekken (beleefd)

Dit is een beleefde en zeer standaardmanier om een sociale omgeving te verlaten. Het voelt een beetje als “neem me niet kwalijk.” Letterlijk betekent dit zoiets als “Ik kondig eerst mijn vertrek aan”.先 (xiān) betekent eerste.告 (gào) betekent “aankondigen.”辞 (cí) betekent “weggaan”.

Je zou dit kunnen gebruiken met je vrienden en het zou niet ongemakkelijk aanvoelen. Je zou het terloops zeggen, maar het zou nog steeds respect voor hen betuigen.

失陪 了 (shī péi le): Sorry voor het vertrek (zeer beleefd)

Deze is de meest formele. 失 (shī) betekent “falen” of “verliezen”.陪 (péi) betekent “begeleiden”.

Je zou dit kunnen gebruiken met je vrienden, maar het kan aanvoelen alsof je het op een humoristische manier probeert te gebruiken, omdat het erg beleefd is.

Ik hoop dat dit bericht over tot ziens in het Chinees je kan helpen een goede indruk achter te laten bij je vrienden.

Mocht dit niet genoeg voor je zijn, dan zijn hier andere bronnen die je kunt gebruiken om te leren hoe afscheid te nemen in het Chinees:

Afscheid en afscheid nemen: een pagina met wat meer variaties, evenals audio.

Afscheid nemen van “Zaijian”: interessante tirade in opkomst van bài bài in plaats van de meer traditionele manieren om tot ziens te zeggen in het Chinees.

Hoe zeggen Chinese mensen gedag aan de telefoon?: de formaliteiten en etiquette van het afscheid nemen in het Chinees aan de telefoon.

En als een bonus, bekijk dit bericht over 6 manieren om hallo te zeggen in het Chinees als een native.

Downloaden: dit blogbericht is beschikbaar als een handige en draagbare pdf die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een exemplaar te krijgen. (Download)

En nog een ding …

Als je Chinees wilt blijven leren met interactieve en authentieke Chinese inhoud, dan zul je FluentU geweldig vinden.

FluentU helpt u natuurlijk om de Chinese taal te leren. Native Chinese content komt binnen handbereik, en je zult Chinees leren zoals het in het echt wordt gesproken.

FluentU heeft een breed scala aan hedendaagse videos, zoals dramas, tv-shows, commercials en muziekvideos.

FluentU brengt deze native Chinese videos binnen handbereik via interactieve captions. U kunt op elk woord tikken om het meteen op te zoeken. Alle woorden hebben zorgvuldig geschreven definities en voorbeelden die u zullen helpen begrijpen hoe een woord wordt gebruikt. Tik om woorden die u zou willen herzien toe te voegen aan een woordenlijst.

De leermodus van FluentU verandert elke video in een les om een taal te leren. U kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien van het woord dat u “aan het leren bent.

Het beste is dat FluentU altijd uw vocabulaire bijhoudt. Het stelt inhoud en voorbeelden voor op basis van de woorden die u” opnieuw leren. Je hebt een 100% persoonlijke ervaring.

Gebruik FluentU op de website met uw computer of tablet of, beter nog, download de FluentU-app uit de iTunes- of Google Play Store.

Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je “FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Chinees te leren met echte videos.

Ervaar Chinese onderdompeling online!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *