“Ik ben Sorry!” Dit waren de enige woorden die mijn vriend Mark uitsprak direct na een gênante situatie: hij opende per ongeluk de deur van het damestoilet en zag iemand plassen.
Arme Mark, elke keer als ik aan hem denk, stel ik me die scène voor van hem, plotseling zijn ogen sloot, de deur van de badkamer sloot en wegliep terwijl hij de openingswoorden van deze post keer op keer schreeuwde.
Interessant genoeg sprak deze dame echter geen Engels en toen ze de deur uit ging badkamer ze had zoiets van:
“¿Vieron esegringo queme abrió la puerta y me gritó comoun loco?”
Het meest ongemakkelijke deel van dit verhaal is dat dit gebeurde tijdens een familiereünie, en de vrouw die Mark zag was de tante van zijn vrouw.
Ik herinner me nog dat zijn gezicht naar haar keek tijdens het eten… Ja, goede oude en grappige dagen, hahaha!
Het goede nieuws zijn: Mark maakt het goed, hij heeft nog steeds spijt van dat ongemakkelijke incident. Niettemin, elke keer dat hij zich die dag herinnert, lacht hij om de vrouw.
Hij is een erg verlegen persoon en hij denkt altijd aan wat mensen van hem denken.
Stel je voor hoe frustrerend en gênant het voor hem moet zijn geweest, niet goed kunnen communiceren en sorry zeggen.
Hoe zeg ik dat het me spijt in het Spaans?
Tijdens het eten, Mark vroeg me:
– “Pssstt… Diego, hoe zeg ik het spijt me in het Spaans”.
– “Hangt af van hoe spijt je voelt” – ik antwoord en deed veel moeite om niet te lachen, zodat de vrouw niet dacht dat we haar belachelijk maakten.
In het Engels was er maar één optie, hij kon alleen maar zeggen: het spijt me dat ik de deur terwijl je aan het plassen was.
Nu, in het Spaans, hebben we meer manieren om dit idee uit te drukken.
Lees de drie verschillende manieren die we in het Spaans hebben om sorry te zeggen. Maak dan aan het einde van het artikel een opmerking en vertel me wat de beste optie voor mijn vriend was.
* Opmerking: ik wil niet dat je in Marks schoenen staat, dus lees ca herhaal de volgende manieren om sorry te zeggen in het Spaans. *
3 verschillende manieren om sorry te zeggen in het Spaans
1- Lo siento: Dit wordt vaak onderwezen als het Spaanse equivalent voor het spijt me, maar het klinkt niet natuurlijk als je het in elke situatie gebruikt.
Als ik mensen lo siento zie zeggen voor alles waar ze spijt van hebben, klinkt het als een robot die een vooraf opgenomen audio herhaalt, het klinkt gewoon niet natuurlijk!
In het Spaans gebruiken we lo siento om condoleances te betuigen, dit moet iets zijn waar je je ECHT, ECHT slecht over voelt. Als er bijvoorbeeld iemand erg ziek is, kun je zeggen:
“Siento mucho queestés tan enfermo.
Misschien kun je, als je je slecht voelt omdat je iemand niet helpt, ook zeggen:
“Siento mucho no poder ayudarte”
Meestal gebruiken mensen het als iemand sterft, je gaat naar een familielid van een overledene en zegt:
“Lo sientomucho “
Waar het op neerkomt is dat” Lo siento “alleen bedoeld is voor situaties waarin u empathie voelt voor de andere persoon.
2- Disculpe: dit is een zeer formele manier om een verontschuldiging, het gaat meestal samen met het voornaamwoord “Usted”. Als u bijvoorbeeld in een zakelijke bijeenkomst bent en u wilt iemand die aan het praten is, onderbreken, kunt u zeggen:
“Disculpe quelo interrumpa pero….”
Afhankelijk van hoe informeel , of hoe dicht je je voelt bij de persoon met wie je praat, is er een kleine variatie: Disculpa, die samengaat met het voornaamwoord “Tú”.
De meeste Spaanse landen gebruiken dit informele gesprek met hun familie en vrienden . Bijvoorbeeld:
“Mamá, disculpa porno lavarlos platos”
Soms houden Spaanstaligen van specifiek praten en daarom kun je “ik” toevoegen aan de verontschuldiging:
1- “Discúlpeme que lo interrumpa pero…”
2- “Mamá, discúlpame por no lavar los platos”
3- Perdón: Nogmaals, met dit woord, jij vragen om een verontschuldiging. het heeft in wezen dezelfde betekenis als disculpe, hoewel deze een beetje meer betekenis heeft dan disculpe.
Net als “disculpe” kun je het formeler of informeler maken:
- Perdone: klinkt formeel en past bij het voornaamwoord usted.
- Perdona: klinkt informeel en gaat samen met het voornaamwoord tú.
Je kunt ook mij toevoegen om aan te geven dat jij het bent: perdoneme of perdoname.
Hoe ga je deze verschillen beheersen?
Het verschil tussen lo siento, perdón en disculpe is heel eenvoudig:
- Lo siento: iets waar je echt spijt van hebt.
- Perdón: je vraagt om een verontschuldiging.
- Disculpe: Jij vraag om een verontschuldiging, soms is het slechts een kleine verontschuldiging.
Nu, hoe kunt u deze verschillen het hoofd bieden?
Wat kunt u doen om ze uit uw mond gemakkelijk en spontaan?
Ik stel deze vragen omdat, na een aardige uitleg over dit onderwerp te hebben gekregen, mijn leerlingen altijd de klas uit komen als:
“Het is vrij duidelijk voor mij, bedankt, dag Diego ! ”
Dagen later praten ze met me in het Spaans en elke keer dat ze een fout maken, zeggen ze” Lo siento “.
De vraag is dus: hoe kun je het onder de knie krijgen de context waarin deze woorden worden gebruikt?
U doet het door vloeiend Spaans te spreken.
Als u het geheim wilt vinden om vloeiend Spaans te spreken en deze woorden onder de knie wilt krijgen, moet zich aan het einde van dit bericht aanmelden voor mijn 8-daagse gratis e-mailcursus.
Eindelijk, na het overwegen van deze drie verschillende manieren om sorry te zeggen in het Spaans, heb ik een vraag voor je: wat had Mark moeten zeggen dat het hem speet dat hij het ritueel van de vrouw op het toilet had onderbroken?
Laat je antwoord achter in de reacties hieronder!
Spaanstaligen praten te snel voor je?
Download mijn gids: 7 stappen om snel te begrijpen Latinos spreken via boeiende verhalen
Het doel is om je echte luistervaardigheden aan te scherpen en snel Spaans te begrijpen.
In de gids vind je je eerste audioverhaal, 7 kant-en-klare tips en uw transcript. Bovendien ontvang je wekelijkse updates om door te gaan.
We verzamelen, gebruiken en beschermen je gegevens in overeenstemming met ons privacybeleid.