Rask svar
Ha en fin dag! = ¡Que tengas un buen día! Eller ¡Que te vaya bien!
Tú vs. Usted
Oversettelsene av Ha en fin dag! gitt ovenfor er uformelle (tú) skjemaer. Hvis du snakker med noen eldre enn deg eller noen du vil vise respekt for (for eksempel en kunde), bør du bruke følgende skjemaer:
- ¡Que tenga un buen día!
- ¡Que le vaya bien!
Singular vs. flertall
Hvis du snakker med mer enn én person, bør du bruk følgende skjemaer for å fjerne:
- ¡Que tengan un buen día!
- ¡Que les vaya bien!
Alt om deg
Du blir oversatt til spansk på mange forskjellige måter. Bruk den praktiske tabellen nedenfor for å hjelpe deg med å bestemme hvilket skjema du trenger å bruke.
Form | Brukt med | Spansk |
---|---|---|
Tú (uformell andre person entall) | en enslig person som er i samme alder som deg eller yngre | ¡Que tengas un buen día! |
¡Que te vaya bien! | ||
Usted (formell andre person entall) | en enkelt person som er eldre enn deg eller som du vil vise respekt for | ¡Que tenga un buen día ! |
¡Que le vaya bien! | ||
Ustedes (andre person flertall) | mer enn én person | ¡Que tengan un buen día! |
¡Que les vaya bien! |
Leter du etter mer om de forskjellige måtene å si deg på spansk? Sjekk artikkelen vår her!