Österreichische Kanzleisprache brukes nå mindre og mindre, takket være ulike administrative reformer som reduserte antallet tradisjonelle tjenestemenn (Beamte). Som et resultat erstatter standardtysk det i regjeringstekniske og administrative tekster.
European UnionEdit
Da Østerrike ble medlem av EU, ble 23 matrelaterte termer oppført i sitt tiltredelsesavtale som har samme juridiske status som de tilsvarende begrepene som brukes i Tyskland, for eksempel ordene for «potet», «tomat» og «rosenkål». (Eksempler i «Vocabulary») Østerriksk tysk er den eneste varianten av et flersentrisk språk som er anerkjent i henhold til internasjonal lov eller EUs primærlov. Østerrike, som i de tyskspråklige delene av Sveits og i Sør-Tyskland, har verb som uttrykker en tilstand en tendens til å bruke sein som hjelpeverbet i det perfekte, så vel som bevegelsesverb. Verb som faller inn i denne kategorien inkluderer sitzen (å sitte), liegen (å lyve) og, i deler av Kärnten, schlafen (å sove). Derfor ville det perfekte av disse verbene være henholdsvis ich bin gesessen, ich bin gelegen og ich bin geschlafen.
I Tyskland er ordene stehen (å stå) og gestehen (å bekjenne) identiske i nåtiden perfekt: habe gestanden. Den østerrikske varianten unngår denne potensielle tvetydigheten (bin gestanden fra stehen, «å stå»; og habe gestanden fra gestehen, «å tilstå», f.eks. «Der Verbrecher ist vor dem Richter gestanden und hat gestanden»).
I tillegg blir preterittet (enkel fortid) svært sjelden brukt i Østerrike, spesielt i talespråket, med unntak av noen modale verb (dvs. ich sollte, ich wollte).
VocabularyEdit
Det er mange offisielle begreper som skiller seg på østerriksk tysk fra deres bruk i de fleste deler av Tyskland. Ord som brukes i Østerrike er Jänner (januar) i stedet for Januar, Feber (sjelden februar) sammen med Februar, heuer (i år) sammen med dieses Jahr, Stiege (trapp) sammen med Treppen, Rauchfang (skorstein) i stedet for Schornstein, mange administrative, juridiske og politiske vilkår og mange mattermer, inkludert følgende:
Østerriksk | Standardtysk | Engelsk |
---|---|---|
Erdäpfel | Kartoffeln | Poteter |
Schlagobers | Schlagsahne | Pisket krem |
Faschiertes | Hackfleisch | Kvernet kjøtt |
Fisolen | Gartenbohnen eller Grüne Bohnen |
Felles bønner / grønne bønner |
Karfiol | Blumenkohl | Blomkål |
Kohlsprossen | Rosenkohl | Spirer |
Marillen | Aprikosen | Aprikoser |
Paradeiser (Wien, Øst-Østerrike) |
Tomater | Tomater |
Palatschinke (Wien, Øst Østerrike) |
Pfannkuchen | Pannekaker |
Topfen | Quark | Quark, en semi-søt cottage cheese |
Kren | Meerrettich | Pepperrot |
Det er imidlertid noen falske venner mellom de to regionale variantene: