Hvor mange ganger sier du «beklager» på daglig basis? Tenk på det: når du støter på noen på bussen, misforstår noen eller kommer et par minutter for sent til et møte, er ditt første svaret er å be om unnskyldning. Denne vanlige følelsen kommer til uttrykk på spansk som lo siento, og det er absolutt viktig å lære på grunn av hvor ofte den brukes. > Som du kanskje vet allerede, blir «jeg beklager» oversatt som lo siento. Hva betyr egentlig denne setningen? Hvorfor er strukturen så annerledes enn dens engelske motstykke? Er det andre måter å uttrykke denne følelsen på? Vi vil svare på alle disse spørsmålene og dykke dypt inn i betydningen av denne setningen i dette blogginnlegget.
Vil du laste ned vår gratis spanske eBok for nybegynnere? Den er full av interessante historier, flotte bilder og engelsk-spansk parallell tekst. Klikk her for å bla ned til bunnen av dette blogginnlegget der du kan laste det ned!
Bokstavelig betydning av Lo Siento
Hvis du har studert spansk en stund, har du sannsynligvis innsett nå at denne spanske setningen oversetter ikke bokstavelig talt til «Jeg beklager.» La oss bryte det ned.
Lo = direkte objekt, oversatt som «det», med henvisning til et substantiv på et mannlig
Siento = fra verbet sentir, eller «å føle», konjugert i yo-formen
Måter å bruke Lo Siento
Derfor kan disse ordene sammen oversettes direkte som «Jeg føler det.» I mange andre tilfeller blir uttrykket faktisk oversatt på den måten. For eksempel:
Beskriv en fysisk følelse
¿Puedes sentir el temblor? Si, lo siento muy fuerte.
Kan du føle jordskjelvet? Ja, jeg føler det veldig sterkt.
Beskriv en emosjonell følelse
El dolor me afecta mucho. Lo siento profundamente en mi corazón.
Smertene påvirker meg sterkt. Jeg føler det dypt i hjertet mitt.
I disse tilfellene refererer vi til et mannlig substantiv som tidligere er nevnt i samtalen, og siento refererer til enten en fysisk følelse (eksempel 1) eller en emosjonell følelse (eksempel 2). Som du kan se, kan sentir, akkurat som det engelske ordet «feel», henvise til fysiske og følelsesmessige ting. Imidlertid er det en definisjon av sentir som vi ofte overser, eller kanskje aldri lærer.
Definisjon av Sentir vs. «Feel»
«To feel» på engelsk er veldig greit (bortsett fra slang og dagligdags setninger, selvfølgelig), det refererer til en fysisk eller følelsesmessig følelse. På spansk har sentir imidlertid en mye dypere mening.
Sentir
I følge Real Academia Española har sentir disse og mange andre definisjoner:
- Experimentar sensaciones producidas por causas externas o internas. – Å oppleve følelser produsert av eksterne eller interne årsaker.
- Oír o percibir con el sentido del oído. – Å høre eller oppfatte noe med hørselssansen.
- Experimentar una impresión, placer o dolor corporal. – Å oppleve et korporalt inntrykk, glede eller smerte.
- Experimentar una impresión, placer o dolor espiritual. – To e xperience et åndelig inntrykk, glede eller smerte.
- Lamentar, tener por doloroso y malo algo. – Å angre, å betrakte noe som ille og vondt.
- Juzgar, opinar, formar parecer o dictamen. – Å dømme, å tro eller å danne seg en mening om noe.
De fleste spanske elever relaterer det vanligvis til definisjonene 1, 3, 4 og muligens 6 (som det er vanlig i Engelsk også).
Å føle
Tilsvarende sier Oxford-ordboken at «å føle» betyr:
- Å være oppmerksom på (en person eller gjenstand) gjennom berøre eller bli berørt.
- Å oppleve (en følelse eller følelse).
Sammenligning av de to definisjonene
Den femte definisjonen fra RAE presenterer sentir som et synonym å angre på i definisjonen av Lamentar, tener por doloroso y malo algo. Hvis vi ser på uttrykket lo siento ved å bruke den definisjonen, vil det bli oversatt med «Jeg angrer på det.» Denne setningen ligner mye mer uttrykket «Jeg beklager»?
Ulike språk, forskjellige uttrykk
Selv om vi nå har slått fast at lo siento faktisk betyr » Beklager, ”det kan fremdeles virke som en merkelig måte å vise denne følelsen på. Det du må huske på er at hvert språk har sin egen måte å uttrykke ideer på. Bare fordi uttrykket ser annerledes ut på spansk, betyr det ikke at det er mindre på noen måte eller at det er feil.
Når du forstår den fulle betydningen bak spanske setninger virker rart, vil du begynne å forstå en helt annen måte å se på språk og uttrykk på.
Hva lo siento egentlig betyr
Tenk på dette, hva sier du egentlig med uttrykket «Jeg beklager?» Noen ganger sier vi det bare fordi, og andre ganger sier vi det for å uttrykke vår medfølelse og angrer. På spansk gjør imidlertid uttrykket lo siento alt det og mer.
Den opprinnelige bruken av lo siento
Hvis du spør en innfødt spansk høyttaler hvorfor de bruker uttrykket oftere enn andre lignende ord, vil de sannsynligvis si fordi det uttrykker at du deler på smerten som den andre personen føler.
Se igjen på den første definisjonen av sentir, som omfatter alle de følgende definisjonene vi snakket om. Det står «å oppleve følelser produsert av interne eller eksterne årsaker.» Lo siento er en måte å uttrykke anger på ved å ta del i smerten til den andre personen – du føler bokstavelig talt at han er såret.
Andre måter å si «Beklager» på spansk
Selvfølgelig, akkurat som det er mange måter å si «Jeg elsker deg» på spansk, er det også mange måter å beklage. Hver og en har en litt annen betydning, men de kan alle oversettes til «sorry» på engelsk.
- Disculpa: bokstavelig talt «unnskyldning» eller «unnskyldning», ofte brukt når du høflig avbryter noen eller spør et spørsmål
- Perdón: bokstavelig talt «tilgivelse», ofte brukt når du ber om avklaring, forbi folk, eller når du ved et uhell støter på noen
- Perdona: bokstavelig talt «tilgi», ofte brukt i høflig uenighet
- Lo lamento: bokstavelig talt «Jeg angrer på det,» pleide å uttrykke kondolanse når de hørte uheldige nyheter
- Permiso: bokstavelig talt «tillatelse», brukt når de går forbi mennesker eller når du trenger å gå inn i et rom / en bygning / et kontor
- Mi más sentido pésame: bokstavelig talt «mine mest følte kondolanser», brukt når jeg skal uttrykke kondolanse når noen går bort
- Qué lo siento: å legge til «qué» før lo siento er en annen måte å uttrykke kondolanse når noen går bort
Utskiftbare måter å beklage
Det er e så mange måter å si «jeg beklager» at du kan føle deg overveldet og usikker på hvilken setning du skal bruke i hver situasjon. Den gode nyheten er at lo siento, disculpa, perdón, perdona og lo lamento vanligvis kan brukes om hverandre.
Spesifikke måter å si at jeg beklager
Skjemaene ovenfor kan være vanligere på visse steder og situasjoner, men lo siento brukes oftere, og spansktalende vil forstå hva du mener. Tre setninger er veldig spesifikke for en bestemt situasjon, og det er derfor en god ide å huske dem og deres bruk:
- Permiso
- Mi más sentido pésame
- Qué lo siento
Vanlige fraser ved hjelp av lo siento
Her er noen setninger som bruker lo siento som du kan øve på for å være sikker på at du er hundre prosent forberedt på hva som helst situasjon kan oppstå.
- Lo siento por llegar tarde. – Jeg beklager for sent.
- ¡Lo siento! – Unnskyld! / Beklager! / Beklager det!
- Lo siento mucho. Ingen fue mi intención. – Jeg er så lei meg. Det var ikke min intensjon.
- ¡Lo siento! Ingen tvil bestemmer eso. Quería decir … – Jeg beklager! Jeg mente ikke å si det. Jeg mente å si …
- ¡Lo siento! Ingen quise hacer eso. – Beklager! Jeg mente ikke å gjøre det.
- Lo siento, pero no entiendo. ¿Me lo puedes explicar? – Jeg beklager, men jeg forstår ikke. Kan du forklare det for meg?
- Lo siento, no te escuché. ¿Lo puedes repetir? – Beklager, jeg hørte deg ikke. Kan du gjenta det?
Forbedre flyt ditt ved å lese
Homeschool Spanish Academys gratis eBok for nybegynnere som heter Weird & Wacky Spanske historier for nybegynnere! Det er best egnet for A2-nivå og oppover, men det er også perfekt for A1-elever som ønsker å forbedre flyt gjennom lesing. Det er gøy for barn og voksne!
Beklager, det er alt for nå!
Det er mye informasjon å ta inn! Den vanskeligste delen er å huske hver setning og hvordan du bruker den i en faktisk spansk samtale. Heldig for deg, vi har live lærere som kan gi deg samtalepraksisene du trenger og holde de nyvunne ferdighetene dine friske. Prøv en gratis spansk klasse med en av lærerne våre i dag og spør dem om hvordan de bruker uttrykket lo siento!
Vil du ha flere spanske ressurser for nybegynnere? Sjekk disse!
- Spansk vs meksikansk: Likheter og forskjeller
- Pura Vida! 20 Costa Ricas spanske setninger til daglig bruk
- Føler du deg gal?26 spanske uttrykk for sinne for ditt dårlige humør
- Aquellos vs Esos: demonstrative adjektiver og pronomen på spansk
- Hvordan si forresten på spansk og andre setninger i vanlig språkbruk
- Hvordan snakke om nettstedet ditt på spansk
- 7 temaer for ordforrådsaktiviteter på spansk for førskolebarn
- Aquí vs Acá: Den ultimate guiden til «her» i Spansk
- Forfatter
- Nylige innlegg
- Latinamerikansk mat: 15 må-prøve nasjonale retter i Latin-Amerika – 2. januar 2021
- The Ultimate Guide to Subjunctive Conjugation in Spanish – 27. desember 2020
- Estar Subjunctive: Present and Past Tense Subjunctive – 23. desember 2020