Haole (Norsk)

1865 Dictionary of the Hawaiian Language, utarbeidet av Lorrin Andrews, viser uttalen som ha-o-le. En populær tro er at ordet er riktig skrevet og uttalt som hāole, bokstavelig talt betyr «ingen pust», fordi utlendinger ikke kjente eller brukte honi (hongi på maori), en polynesisk hilsen ved å berøre nese mot nese og inhalere eller i det vesentlige dele hverandres pust, og så ble utlendingene beskrevet som pusten. Implikasjonen er ikke bare at utlendinger er avsidesliggende og uvitende om lokale måter, men har bokstavelig talt ingen ånd eller liv i seg.

St. Chad Piianaia, en hawaiiansk utdannet i England, sa at ordet haole innebærer tyv eller røver (fra hao, tyv og le, lat). I 1944 skrev hawaiisk forsker Charles W. Kenn: «I den primære og esoteriske betydningen, indikerer haole et løp som ikke har noe forhold til sin egen; en utenforstående, en som ikke samsvarer med gruppens moral; en som er tom for livselementet på grunn av uoppmerksomhet på naturlover som gir menneskets godhet. mening, haole … innebærer en tyv, en røver, en som ikke skal være t rusted …. I løpet av tiden endres betydningen av ord, og i dag, på en veldig generell måte, betyr ikke haole nødvendigvis en negativ tanke …. Ordet har kommet til å referere til en av nordisk avstamning, enten født på Hawaii eller andre steder. «

Professor Fred Beckley

Innfødt hawaiisk professor Fred Beckley sa: «De hvite menneskene ble kjent som ha-ole (uten pust) fordi etter at de ba bønnene, pustet de ikke tre ganger som vanlig i det gamle Hawaii.»

Nye funn har vist at alle disse teoriene er feil. Den tidligste bruken av ordet «haole» på hawaiisk språk var i sang av Kūaliʻi; der en pre-europeisk reise fra øya Oahu beskriver Kahiki, et begrep som brukes for alle land utenfor Hawaii:

Ua ʻike hoʻi au iā Kahiki

Han moku leo pāhaʻohaʻo wale Kahiki

ʻAʻohe o Kahiki kanaka

Hoʻokahi o Kahiki kanaka – he Haole

Dette oversettes omtrent til:

Jeg har sett Kahiki

Kahiki er en øy med et forundrende språk

Kahiki har ingen mennesker

Bortsett fra ett slag – et fremmed slag

I denne sangen, ordet «haole» har ingen glottalstopp eller langstrakte vokaler. Uttalen av ordet til å bety «andpusten» er formodning og bør ses bort fra som myte, ettersom det absolutt ikke er noen bevis for at noen bruker ordet «hāole» før vestlig kontakt.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *