Esekiel 36:26 Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; Jeg vil fjerne ditt hjerte av stein og gi deg et hjerte av kjøtt.


Ny internasjonal versjon
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og sette en ny ånd i deg; Jeg vil fjerne ditt hjerte fra stein og gi deg et hjerte av kjøtt.
New Living Translation
Og jeg vil gi deg et nytt hjerte, og jeg vil gi deg en ny ånd. Jeg vil ta ut ditt steinete, sta hjerte og gi deg et ømt og lydhørt hjerte.
English Standard Version
Og jeg vil gi deg et nytt hjerte, og en ny ånd vil jeg legge i deg. Og jeg vil fjerne steinhjerte fra kjøttet ditt og gi deg et hjerte av kjøtt.
Berean Study Bible
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; Jeg vil fjerne ditt hjerte av stein og gi deg et hjerte av kjøtt.
King James Bible
Et nytt hjerte vil jeg også gi deg, og en ny ånd vil jeg legge i deg: og jeg vil ta bort den steinete hjerte fra ditt kjøtt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
New King James Version
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; Jeg vil ta hjertet av stein ut av kjødet ditt og gi deg et hjerte av kjøtt.
New American Standard Bible
Videre vil jeg gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; og jeg vil fjerne steinhjertet fra kjøttet ditt og gi deg et kjøtthjerte.
NASB 1995
«Dessuten vil jeg gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg, og jeg vil fjerne steinhjerte fra ditt kjøtt og gi deg et hjerte av kjøtt.
NASB 1977
«Dessuten vil jeg gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; og jeg vil fjerne steinhjertet fra kjøttet ditt og gi deg et hjerte av kjøtt.
Forsterket Bibel
Dessuten vil jeg gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg, og jeg vil fjerne hjertet av stein fra ditt kjøtt og gi deg et hjerte av kjøtt.
Christian Standard Bible
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; Jeg vil fjerne ditt hjerte av stein og gi deg et hjerte av kjøtt.
Holman Christian Standard Bible
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg; Jeg vil fjerne ditt hjerte av stein og gi deg et hjerte av kjøtt.
American Standard Version
Jeg vil også gi deg et nytt hjerte, og jeg vil gi deg en ny ånd i deg; og jeg vil ta det steinete hjertet ut av ditt kjød, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
Brenton Septuagint Oversettelse til
Og jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg og jeg vil ta hjertet av stein ut av ditt kjøtt og gi deg et hjerte av kjøtt.
Contemporary English Version
Jeg vil ta bort ditt sta hjerte og gi deg et nytt hjerte og et ønske om å være trofast. Du vil bare ha rene tanker,
Douay-Rheims Bible
Og jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg: og jeg vil fjerne det steinete hjertet fra kjødet ditt og gi du et kjøtthjerte.
Norsk revidert versjon
Jeg vil også gi deg et nytt hjerte, og en ny ånd vil jeg legge i deg: og jeg vil ta det steinete hjertet ut av ditt kjøtt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt .
Oversettelse av gode nyheter. Jeg vil gi deg et nytt hjerte og et nytt sinn. Jeg vil ta bort ditt sta hjerte av stein og gi deg et lydig hjerte.
GUDS WORD®-oversettelse
Jeg vil gi deg et nytt hjerte og legge en ny ånd i deg. Jeg vil fjerne dine stædige hjerter og gi deg lydige hjerter.
International Standard Version
«» «Jeg skal gi deg et nytt hjerte, og jeg skal gi deg en ny ånd innenfor alle dine dypeste deler. Jeg vil fjerne det steinharde hjertet ditt og erstatte det med et som er følsomt for meg.
JPS Tanakh 1917
Et nytt hjerte vil jeg også gi deg, og en ny ånd vil jeg legge i deg ; og jeg vil ta det steinete hjertet ut av kjødet ditt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
Literal Standard Version
Og jeg har gitt deg et nytt hjerte, «» Og jeg gir en ny ånd i din midte, «» Og jeg har vendt steinhjertet ut av kjøttet ditt, «» Og jeg har gitt deg et hjerte av kjøtt.
NET Bibelen
Jeg vil gi deg et nytt hjerte, og Jeg vil gi deg en ny ånd. Jeg vil fjerne hjertet av stein fra kroppen din og gi deg et hjerte av kjøtt.
New Heart English Bible
Og jeg vil også gi deg et nytt hjerte, og jeg vil gi en ny ånd i deg. Og jeg vil ta det steinete hjertet ut av ditt kjøtt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
World English Bible
Jeg vil også gi deg et nytt hjerte, og jeg vil gi en ny ånd i deg ; og jeg vil ta det steinete hjertet ut av kjødet ditt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
Unge bokstavelig oversettelse
Og jeg har gitt deg et nytt hjerte, og en ny ånd gir jeg i din midte, og jeg vil vende steinhjertet ut av ditt kjøtt, og jeg vil gi deg et hjerte av kjøtt.
Tilleggsoversettelser …

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *