Capone’s Dinner & Show, 4740 W. Hwy. 192 (W. Irlo Bronson Memorial Highway), Kissimmee, FL 34746 (Norsk)

På Capones middag & Våre ansatte bruker ofte slanguttrykk fra forbudstiden Vi har tatt med noen av disse ordene og uttrykkene her, slik at du kan pusse opp 1920-tallet ditt før du kommer til showet vårt. Kom inn i tiden … når du forlater showet vårt, vil du være walkin » turen og snakkesnakk!

Noen av disse begrepene har blitt brukt på produkter vi tilbyr i gavebutikken vår. Husk å sjekke det ut før showet, eller etter at kvelden er ferdig!

For å høre følgende 1920-tals slang brukt dyktig, kom og se showet. Fra det øyeblikket du ankommer, vil du samhandle med gjengen vår (i karakter hele tiden). Kan du følge med dem? Studer opp og bestill for å finne ut!

Kjøp billetter til halv pris

A
Alderman: A mans s pot-belly.
Ameche: Telefon
ankel: (n) Kvinne; (v) Å gå

B
Babe: Kvinne og baby: En person, kan sies til enten en mann eller en kvinne
Bangtails: Racehorses
Barber: Talk
Vær på nøtten: Å være blakk
Bean-shooter: Gun
Beef: Problem
Bees s Knies: En ekstraordinær person, ting eller idé.
Beezer: Nese
Bak de åtte kulene: I en vanskelig posisjon, på et trangt sted
Bent Cars: Stjålne biler
Big Cheese, Big Shot – Sjefen : Noen av betydning og innflytelse
Stort hus: Fengsel og Stor: Død
Stor søvn: Død
Bim: Kvinne og Bindle: bunten der en hobo bærer alle sine verdslige eiendeler
Bindle punk eller binde stiv: Kroniske vandrere, trekkende høstearbeidere og tømmerjakker
Bing: Fengselshusprat for isolasjon
Fugl: Mann – Bit: Fengselsstraff
Blip off: To kill
Blow: Leave
Blow one down: Drep noen
Blåsere: Telefon
Bluenose: En kløkt.
Bo: Pal, buster, fyr.
Kjele: Bil
Boob: Dum fyr
Boozehound: Drunkard
Bop: Å drepe
Box: En safe eller en bar
Box-jobb: A safecracking
Brace (noen): Grip, rist opp! Armbånd: Handcuffs
Bryt den opp: Stopp det, avslutt tull
bris: For å dra, bris av: gå seg vill
bred: kvinne
Bruno: tøff fyr, håndhever
bøtte: bil
bulge, den: fordelen
okser: vanlig klær jernbane politiet; uniformert politi; fengselsvakter
Bums rush, For å få: Å bli sparket ut
Bump: Kill
Bump Gums: Å snakke om ingenting som er verdt det! Bump av: Kill; også, bump-off: a drap
Brenn pulver: Avfyr en pistol
Buss: Stor bil
Smør og eggmann: Pengemannen, mannen med bankrollen, en yokel som kommer til byen for å blåse en stor vad i nattklubber
Knapp: Ansikt, nese, kjeveenden
Knappemann: Profesjonell drapsmann
Knapper: Politi
Butts: Sigaretter
Buzz: Slår opp personen, kommer til personers dør
Summer : Politiets merke

C
C: $ 100, et par Cs = $ 200
Kål: Penger
Caboose: Fengsel
Ring kobber: Informer politiet
Can: Fengsel, bil
Can house: Bordello
Can-opener: Safecracker som åpner billige safer
Canary: Kvinnesanger
Carry a Torch: Lider av en ubesvart kjærlighet.
Case deig: Nest egg
Cat: Man & Cat «s Meow: Noe fantastisk eller stilig
Cat» s Pyjamas: term of endearment as in «I think you are really really cool».
Century : $ 100
Cheaters: Sunglass es
Cheese it: Legg ting vekk, skjul
Tygg: Spis
Chicago lyn: skyting | Chicago overfrakk: Kiste
Kylling: Kvinne
Avkjølt: Drept og Hake: Samtale; chinning: snakker
hakemusikk: Punch on the jaw
Chinese squeeze: Grafting by skimming profit from the top
Chippy: Woman of easy virtue
Meisel: Å svindle eller jukse
Chiv: Knife , «et stikkende eller skjærende våpen»
Chopper-tropp: Menn med maskingevær
Chump: person som er merket for en svindler eller en godtroende person.
Clammed: Close-mouthed (clammed up)
Clean sneak : En flukt uten ledetråder igjen
Clip joint: I noen tilfeller en nattklubb der prisene er høye og lånetakerne blir fleeced
Klippet: Shot
Lukk hodet: Hold kjeft
Clout: Shoplifter
klubbhus: politistasjon
Con: tillitsspill, svindel
Conk: Head & Cool: Å slå ut
Cooler: fengsel og politimann: Detektiv, til og med en privat
Copped, to be: Grabbed by the cops
Copper: Politimann
Mais: Bourbon («corn liquor»)
Crab: Find out
Crate: Car
Croak: To kill
Croaker: Doctor
Crush: En forelskelse.
Knust ut: Flyktet (fra fengsel)
Kutt ned: Drap

D
Daisy: Ingen for maskulin
Dame: Kvinne
Dans: Å være hengt
Dangle: Gå, gå deg vill
dagslys, som i «fyll ham med dagslys»: Sett et hull i, ved å skyte eller stikke
Deck, som i «deck of Luckies»: Pakke sigaretter
Derrick: Shoplifter
Dib: Andel (av inntektene)
Dick: Detective (vanligvis kvalifisert med «privat» hvis ikke en politimann)
Dingus: Thing
Dip: Pickpocket
Dip regningen: Ta en drink
Rett: Vakker kvinne
Dykk: Et lavt sted, billig sted
Svimmel med en dame, Å være: Å være dypt forelsket i en kvinne
Gjør dansen: For å bli hengt
Hunder: Føtter
Dope fiend: Narkomane: Dope peddler: Narkotikahandler
Deig: Penger – Drift: Gå, gå
Drill: Shoot
Slipp en krone: Foreta en telefonsamtale, noe som noen ganger betyr for politiet å informere om noen
Droppers: Innleide drapsmenn
Drum: Speakeasy
Dry-gulch: Knock out, hit on head after ambush
Andesuppe: Lett, et kakestykke
D ummerer: Noen som later til å være døve og / eller dumme for å fremstå som en mer fortjent tigger
Dump: Roadhouse, club; eller, mer generelt, noe sted
Støv ut: Gå, avreise

E
Egg: Mann
Elektrisk kur: Elektrokusjon
Elefantører: Politiet

F
Fade: Gå bort, gå deg vill
Fakeloo artist: Con man
Fella: a man
Fin: $ 5 bill
Finder: Finger man
Finger, legg fingeren på: Identifiser
Flaming Youth: Mannlig motstykke til en klaff.
Flapper: En stilig, frekk ung kvinne med korte skjørt og kortere hår.
Flat Dekk: En kjedelig eller skuffende dato.
Flattie: Flatfoot, politimann
Flimflam: Swindle
Flippers: Hands
Flivver: En Ford-bil
Flogger: Overcoat
Flop: Gå til sengs eller falt gjennom, ikke jobbet ut
Flophouse: Et billig forbigående hotell hvor mange menn sover i store rom. Tåke: Å skyte
Frail: Kvinne og Frau: Kone og Fry: Å bli elektrokutert
Fuzz : politi

G
Gal: Woman
Gams: A Womans Legs
Gasper: Sigarette
Gat: Gun
Get Sore: Get mad
Getaway pinner: Legs
Giggle juice: Alkohol
Giggle Water: Alkohol
Gin mi ll: Bar
Glade filler: Fancy klær
Glaum: Steal
Goofy: Crazy
Goog: Black eye
Goon: Thug
Stikkelsbær legg: stjeler klær fra klessnor
Oppvokst: På dope, høy
Grab (litt) luft: Legg hendene opp
Graft: Con-jobber eller kutt av taket
Grand: $ 1000
Grift: Confidence game, swindle
Grifter: Con man
Grilled: Spurt
Gumshoe: Detective
Gumshoeing: Detective work
Gun for: Look for, be after
Pistoler: Lommetyver, Hoodlums og Guy: a mann

H
Hack: Taxi
Half, a: 50 cent
Hard: Tøff
Harlem Sunset: Noe slags dødelig skade forårsaket av kniv
Hash Hus: En billig restaurant
Hatchet menn: Mordere, våpenmenn
Har biene: Å være rik
Overleger: Psykiatere
Haug: Bil
Varme: Politi
Varmeapparat: pistol
Heebie-Jeebies: Rystelsene.
Hælede: Bære en pistol
Høyhatt: Å snuse.
Høy pute: Person øverst, ansvarlig
Highbinders: Korrupt politiker eller funksjonær
Hinky: Mistenkelig
Treffer pipen: Røyking opium
Treffer på alle åtte: I god form, går bra
Hock-butikk: Panteshop
Hogs: Motorer
Hombre: Mann, stipendiat
Hooch: Brennevin
Hette: Kriminell
Hoofer: Danser.
Hoosegow: Fengsel
Horn: Telefon
Hot: Stjålet
Hotsy-Totsy: Behagelig.
Huspikk: Hus / hotelldetektiv
Husmann: Hus / hotelldetektiv
Hype: Shortchange artist

I
Ice: Diamonds
Ing-bing, som i å kaste en: A fit
Iron: A car

For å høre slangene fra 1920 som brukes dyktig, kom og se showet. Fra det øyeblikket du ankommer, vil du kommunisere med gjengen vår som til enhver tid er i karakter. Kan du holde tritt med dem? Studer opp og bestill for å finne ut!

Kjøp billetter til halv pris

K
Kale: Money
Keen: Attractive or appealing.
Kick off: Die
Kiss: To punch
Kisser: Mouth
Kattunge: Kvinne
Slå av: Drep

L
Lammet av: Løp unna, rømte
Stor: $ 1000; tjue store ville være $ 20.000
Lov, the: Politiet
Bly: «fyll deg full av bly»: begrepet brukt om kuler
Blyforgiftning: Skytes
Salat: Folding money
Lokk: Hatt
Line: Insincere smiger
leppe: (kriminell) advokat
utseende: pen kvinne
utkikk: utenfor mann
elendig med: å ha masse

M
Mac: en mann
Laget: Anerkjent
Kart: Ansikt
Marmor: Perler
Mark: Sucker, offer for svindel eller fast spill
Rødbrun: person merket for en svindler eller godtroende person.
Kjøttvogn: Ambulanse
Mickey Finn: En drink dopet av knock-out-dråper
Mølle: Skrivemaskin
Mitt: Hånd
Mob: Gang (ikke nødvendigvis mafia)
Mohaska: Gun
Moll: Kjæreste
Monicker: Navn
Munnstykke: Advokat
Krus: Menn (refererer spesielt til stumme)

N
Spikret: Fanget av politi
Nevada gass: Cyanid
Newshawk: Reporter
Newsie: Avisleverandør
Nibble one: To have a drink
Nicked: Stole
Nippers: Handcuffs
Noodle: Head
Antall: En person

O
Utenfor banen, sa om en person som blir sinnsykt voldelig
Op: Detektiv
foreldreløs papir: Dårlige kontroller
Ut på taket: Å drikke mye, å være full
Østersfrukt: Perler

P
Pakningsvarme: bære en pistol
Pal: en mann
Palooka : Mann, sannsynligvis ikke veldig smart
Pan: Face: Lim inn: Punch
Patsy: Person som er satt opp; tosk, klump
Pote: Hånd
Fersking: Informere
Peeper: Detektiv
Peepers: Øyne
Penn: Fengsel, fengsel
Peterman: Safecracker som bruker nitroglyserin
Stykke: Gun
Due: Krakkdue
Klemme: En arrestasjon, fangst | Pins: Ben
Rør: Se eller legg merke til
Rør: Hals
Plante: Noen på stedet, men i skjul, Bury
Plug: Shoot
Plugs: People
Poke: Bankroll, stake
Pooped: Killed
Pop: Kill
Pro skjørt: Prostituert
Puffing: Mugging & Pug : Pugilist, bokser
Pumpe: Hjerte
Pumpemetall: Skuddkuler
Punk: Hette, kjeltring
Pushover: En person som lett er overbevist om noe.
Puss: Ansikt
Legg ned: Drikk
Sett skruene på: Spørsmål, bli tøff med

R
Filler: Klær
Rang: Observert, overvåket, gitt en gang om gangen Rap: Strafferettslig tiltale
Rappere: Forfalskninger, oppsett
Rotte: Informer
Pris: Å være god, å telle for noe
Rotter og mus: Terning, dvs. craps
Rattler: Tog
Rødt lys: Å skyve ut fra en bil eller et tog
Redhot: En slags cri minal
Reefers: Marijuana sigaretter
Rhino: Money
Right: Adjektiv som indikerer kvalitet
Ringers: Fakes
Ritzy: Elegant.
Rod: Gun
Roscoe: Gun
Rub-out: Et drap
Rube: Bumpkin, lett merke
Rumble, the: Nyhetene

S
Sap: En dum fyr
Sap gift: Getting slått med en saft
Savvy: Få meg? Forstå?
Sawbuck: $ 10 regning (en dobbel sawbuck er en $ 20 regning)
Schnozzle: Nese
Scram out: Leave
Scratch: Money
Scratcher: Forger
Send over: Send til fengsel
Shamus: (Privat) detektiv
Skarpere: En svindler eller luskende person
Sheba: En kvinne med sexappell
Sheik: En mann med sexappell
Skjell: Kuler
Shiv: Kniv
Shylock: Loanshark
Shyster: Advokat
Syng: Gjør en tilståelse
Søster: Kvinne
Skøyter rundt: Å være av lett dyd
Skredskurk: En rumpe som kan «ikke å stole på
Skjørt: Kvinne
Skrå, Få en: Ta en titt
Sleuth: Detektiv
Slug: en kule eller å banke bevisstløs
Røkt: Fyll og fest en hette : Shout
Snatch: Kidnap
Nys: Take
Snitch: En informant, eller å informere
Snooper: Detective
Speakeasy: En ulovlig bar som selger bootleg brennevin
Spiffy: Ser elegant ut
Soak: To pant – Sock: Punch & Soup: Nitroglycerine
Suppejobb: Å knekke et pengeskap ved hjelp av nitroglyserin
Spill: Snakk, informer
Spinat: Money
Spitting: Talking
Squa re: Ærlig
Klem: en kvinnelig følgesvenn eller kjæreste.
Sprøyte metall: Skyt kuler
Gå av: Å bli hengt
Stiv: Et lik
Stikk: Kulminering av et leken
Krakk-due: Informer
Krakk: Krakk-due
Stuck On: Har en forelskelse på
Sucker: Noen modne for en svindler svindel
Sukker: Penger
Swanky: Ritzy
Swell: Wonderful

T
Tail: Shadow or follow
Take a powder: Leave
Take on: Eat
Take for a Ride: Drive off with noen for å støte dem av
Ta luften: Forlat
Ta spretten: For å bli sparket ut
Ta høsten for: Godta straff for
Det er avlingen: Det er alt av det
Tre-flekk: Tre-års fengsel
Kast ledning: Skyt kuler
Billett: PI lisens
Tiger melk: Noe slags brennevin
Trekk til skruene: Sett press på noen
Tinn: Badge
Tips noen: Å ta et par drinker
Tomat: Pretty woman
Tooting feil ringetone: Spør feil person
Torpedoer: Gunmen
Trap: Mouth
Trigger man: Man hvis jobb er å bruke en pistol
Trouble boys: Gangsters
Twist: Woman
To biter: $ 25 eller 25 cent

U
Under glass: I fengsel

W
Svak søster: En push-over
Bærejern: Bære en pistol
Klokt hode: En smart person
Kimono av tre: En kiste
Wop: nedsettende betegnelse på en italiensk arbeidstaker, som i «Hun størrelser seg som en arbeider» : En kvinne som tar en fyr for pengene sine
Feil gee: Ikke en god fyr
Feil nummer: Ikke en god fyr

Y
Ya Følg: forstår du ?
Yap: Mouth
Yard: $ 100
Yegg: Safecracker som bare kan åpne billige og enkle safer

Z
Zotzed: Killed

Så du tror du har slangene fra 1920-tallet? Finn ut ved å delta på showet vårt. Jeg Det er en eksplosjon fra fortiden som alle aldre liker!

Kjøp billetter til halv pris

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *