28 vakre ord for kjærlighet fra hele verden – og deres bokstavelige oversettelser til engelsk

Det er så mange forskjellige måter å si» Jeg elsker deg «og å dele kjærligheten.

Det er faktisk flere ord for «kjærlighet» enn det er språk i verden. La meg forklare med et eksempel:

Det japanske språket har dusinvis av måter å si «deg» på. Det er høflige former, veldig høflige former, uhøflige former og direkte uhøflige former.

Det er forskjellige måter å henvende seg til menn og kvinner, nærmeste overordnede, overordnede, underordnede kolleger, mannlige barn, kvinnelige barn, kjæresten din, kjæresten eller ektefellen din. Det er til og med forskjellige måter å henvende seg til en mistenkt kriminell avhengig av om de nettopp har vært tiltalte, står under rettssak eller er blitt dømt.

Finnes alle disse forskjellige ordene for «deg» bare for å irritere utlendinger som lærer japansk? Selvfølgelig ikke. De er integrert i japansk kultur, og de gir utlendinger verdifull innsikt i et immaterielt aspekt av den kulturen, nemlig at status og relasjoner er veldig viktige i Japan.

På samme måte er det mange språk som har flere forskjellige måter å uttrykke kjærlighetsbegrepet på. Hva antar du at dette sier om disse kulturene?

Engelsk har noen få forskjellige ord for forskjellige typer kjærlighet, inkludert kjærlighet, hengivenhet og forelskelse (selv om man kan hevde at ikke alle disse faktisk er typer kjærlighet). Men når det gjelder selve ordet «kjærlighet», kan dette ene ordet uttrykke alle disse begrepene og mer.

Tenk på følgende engelske setninger:

  • Jeg elsker min mann / kone
  • Jeg elsker moren min
  • Jeg elsker bestevennen min
  • Jeg elsker å lære språk
  • Jeg elsker mandager

Uansett hva slags kjærlighet vi snakker om på engelsk, kan vi bruke ett ord for det: «kjærlighet». Dette er like forvirrende for noen studenter i engelsk som alle de forskjellige formene for «du» er for folk som lærer japansk.

Hvorfor skal begrepet romantisk kjærlighet («Jeg elsker mannen min / kona») bruke samme ord som foreldrenes kjærlighet («Jeg elsker min mor»), eller kjærlighet til et objekt?

På engelsk har ordet «kjærlighet» blitt utvannet slik at det kan brukes i stedet for «som» . På noen språk er forskjellen veldig viktig. Er det engelske språket begrenset av å ikke legge mye vekt på denne forskjellen? Enspråklige engelsktalende vil sannsynligvis si nei, men det er fordi de ikke har noe å sammenligne den med.

Sannheten er at jo flere språk du lærer, jo mer ser du fordelen med å ha forskjellige måter å referere til «kjærlighet» på.

La oss se på hvordan noen språk uttrykker ideen om kjærlighet. Noen språk har bare ett eller to ord, som engelsk. Andre har mange flere, og de er like integrerte i kulturen som alle de forskjellige japanske ordene for «deg» er i japansk kultur.

Greske ord for kjærlighet

Gresk har kjent fire hovedord for kjærlighet:

  • Έρωτας (Erotas) (kjent som Έρως (Eros) på gammelgresk): Dette refererer bare til romantisk kjærlighet eller frieri. Du vil gjenkjenne det som roten til det engelske ordet erotisk
  • Aγάπη (Agape): På gammelgresk beskrev dette ordet en åndelig eller veldedig kjærlighet, slik som kjærligheten som Gud har til mennesket. Dette ordet brukes ofte i den greske oversettelsen av Bibelen. I moderne gresk er dens definisjon bredere, og kan brukes til å uttrykke kjærlighet til familie eller en romantisk partner.
  • Φιλία (Philia): Det generelle ordet for ikke-romantisk kjærlighet mellom likeverdige, slik som mellom venner og familie, eller kjærlighet til aktiviteter. Du vil gjenkjenne dette ordet som et suffiks av flere engelske ord, for eksempel «cinephile» (filmelsker) eller «francophile» (fransk språkelsker). Dette ordet er ikke brukt så ofte i dag som det var i gammelgresk.
  • Στοργή (Storgé): Dette er ordet som brukes for å beskrive den naturlige hengivenheten som eksisterer mellom foreldre og barn. Dette ordet er også mer sjeldent i dag enn det var i eldgamle tider

Kjærlighet på amerikansk tegnspråk

ASL er et språk for seg selv. Det oversetter ikke bare ord direkte fra engelsk til tegn, slik mange tror. ASL-grammatikk er også veldig forskjellig fra engelsk grammatikk. ASL har to måter å si det engelske ordet «kjærlighet» (videokreditt: Signing Savvy: ASL-videoer og læringsressurser):

1. Kjærlighet til handlinger eller objekter (f.eks. «Jeg elsker å lære språk»). Dette ordet er signert ved å kysse baksiden av knyttneve:

2. Kjærlighet til levende vesener (f.eks. «Jeg elsker min mor / ektefelle / hund»).Dette ordet er signert ved å krysse armene over brystet og «klemme» deg selv:

Japanske ord for kjærlighet

Som du sikkert allerede har gjettet fra innledningen, japansk er et svært nyansert språk. Dette gjelder også et begrep som «kjærlighet». Selv om det heldigvis ikke er så mange ord for kjærlighet som for «deg»! Det er to hovedord for begrepet kjærlighet, men bruken av hver er avhengig av en rekke kulturelle faktorer.

  • 愛 (Ai): Avhengig av kontekst, kan be brukes til å referere til flere typer kjærlighet, inkludert vennskap, familie og kjærlighet til ting eller aktiviteter. Den brukes som base for å konstruere mange forskjellige kjærlighets- relaterte ord, som 愛犬 家 (aikenka; en hundelsker), 母 性愛 (boseiai; mors kjærlighet) eller 博愛 (hakuai; filantropi).
  • 恋 (Koi): Dette ordet innebærer vanligvis fysisk eller romantisk kjærlighet, men i visse sammenhenger kan det antyde en mer «egoistisk» type kjærlighet. Det brukes i konstruksjonen av slike romantikkrelaterte ord som 恋人 (koibito; kjæreste / kjæreste), 恋 敵 (koigataki; en rival i kjærlighet) eller 初恋 (hatsukoi; første kjærlighet).

Tamilske ord for kjærlighet

Tamil er språket i Sri Lanka og to stater i India. Det er også et av de fire offisielle språkene i Singapore. Dens røtter går tusenvis av år tilbake, og gir den en rik historie innen litteratur og poesi.

I følge noen kilder er det dusinvis av forskjellige ord på tamil for å uttrykke kjærlighetsbegrepet. Her er noen få ord:

  • அன்பு (Anpu): Dette er den generelle betegnelsen på kjærlighet. Det kan beskrive romantisk kjærlighet, hengivenhet, vennskap eller hengivenhet.
  • காதல் (Katl): Katl er reservert for å uttrykke romantisk kjærlighet.
  • ஆசை (Achai): Dette er kjærligheten du føler når du lengter etter noen.
  • பாசம் (Pachm): Følelsen av dypt sammenhengende kjærlighet. Du kan for eksempel bruke dette ordet for å beskrive foreldrenes kjærlighet.
  • கைக்கிளை (Kaikkilai): Dette ordet har sannsynligvis ikke tilsvarende på veldig mange språk. Det brukes til å uttrykke en romantisk kjærlighet som ikke gjengjeldes av den andre personen. Det er et godt eksempel på hva et rikt, nyansert språk tamil er.

Spanske ord for kjærlighet

Mens spansk egentlig bare har ett substantiv for kjærlighet (amor), når det kommer til verbet «å elske», det er tre forskjellige spanske ord å velge mellom. Disse avhenger selvfølgelig av kontekst.

  • Spørrer: Ordet querer er det generelle begrepet å bruke når du elsker en person, inkludert venner, familie eller romantiske partnere. Det oversettes også til engelsk som «å ville», men ikke la det forvirre deg. «Te quiero» tilsvarer ikke den desidert ikke-romantiske engelske setningen «Jeg vil ha deg». Det er mer fornuftig å se på ordet querer som et homonym med to forskjellige betydninger på spansk: «kjærlighet» og «vilje». Akkurat som ordet «kjærlighet» på engelsk også kan referere til en poengsum på null i tennis, noe som ikke har noe med følelsen av kjærlighet å gjøre.
  • Amar: Amar er en mye sterkere versjon av querer, og brukes bare på en romantisk måte.
  • Encantar: Du kjenner kanskje til opprinnelsen til det engelske ordet «enchant» i det spanske verbet encantar. Dette ordet ligner mest på det engelske ordet «kjærlighet» når det refereres til aktiviteter. Det indikerer en sterk likhet. Hvis du vil si «Jeg elsker å studere spansk» på engelsk, så bruk encantar for den spanske oversettelsen: «Me encanta estudiar español . ”

Arabiske ord for kjærlighet

Et annet dypt rikt og variert språk, arabisk, har minst elleve forskjellige ord for kjærlighet. Disse spenner fra generelle ord som ligner på engelsk, til veldig spesifikke vilkår for bestemte faser av kjærlighet som du kan gjennomgå mens du blir forelsket i noen. Her er noen stikkord fra det spekteret:

حب
(Habb): Dette er generelt ord for «kjærlighet». Det kan beskrive romantisk kjærlighet, eller kjærlighet til familie, aktiviteter eller gjenstander. Du kjenner det kanskje igjen som roten til de arabiske begrepene kjærlighet habib (for menn) og habibi (for kvinner).

عشق
(Ishq): Når du er i «bryllupsreise-fasen «Av kjærlighet og føler en lidenskapelig kjærlighet til partneren din,» ishq er ordet du skal bruke. Det er følelsen du har når den første kjærligheten du følte for noen nå har slått rot. Faktisk kommer opprinnelsen til dette ordet fra Arabisk ord for «vintreet». Dette formidler inntrykket av at kjærligheten har blitt plantet i hjertet ditt slik at den kan vokse til lidenskap.

شغف
(Shaghaf): Dette ordet er reservert for en intenst brennende kjærlighet eller lyst. Du kan bruke den til å beskrive å være gal forelsket i noen.

حنان
(Hanaan): Hanaan har flere betydninger, inkludert medfølelse, ømhet og kjærlig omsorg. Det er et vanlig arabisk fornavn for jenter.

Irske ord for kjærlighet

Irsk er det første offisielle språket i hjemlandet mitt. Folk blir ofte overrasket over å høre at det er ganske annerledes enn engelsk, et keltisk språk snarere enn germansk.Her er noen av de mange irske ordene for å uttrykke kjærlighet:

  • Grá: Dette er det allsidige ordet for kjærlighet, som vanligvis kan brukes på samme måte som det engelske ordet «kjærlighet ”(For å elske mennesker, steder, romantiske partnere osv.)
  • Cion: Cion oversettes omtrent som» hengivenhet «, for eksempel kjærligheten du kan ha til et barn.
  • Searc : Dette brukes til å beskrive romantisk kjærlighet eller «ekte kjærlighet».
  • Cumann: Bruk cumann når du vil uttrykke kjærligheten og følgesvenn som eksisterer mellom venner.

Sanskrit Words for Love

Sanskrit er et klassisk språk som har påvirket moderne sør- og sørøstasiatiske språk minst like mye som gresk og latin har påvirket moderne europeiske språk. Dette språket har forbløffende 96 ord for kjærlighet. er bare et lite utvalg av det store spekteret av sanskritord for kjærlighet.

  • स्नेह (Sneha): Moderlig kjærlighet eller hengivenhet.
  • काम (Kama): Erotisk eller amorøs kjærlighet. Du kjenner deg kanskje igjen ze dette ordet fra tittelen på den berømte gamle teksten, Kama Sutra.
  • अनुरक्अनु (Anurakti): Lidenskapelig kjærlighet eller tilknytning.
  • रति (Rati): Dette ordet var opprinnelig ment å nyt eller glede deg over noe eller noen. Betydningen har utviklet seg til å antyde et fysisk ønske eller kjærlighet.
  • प्रिय (Priya): Betydningen «kjære» eller «elskede», Priya er et vanlig fornavn for jenter i India og Nepal.

Kjærlighet på Klingon-språket

Det er ikke så mye å si her. Det fiktive Klingon-språket, fra Star Trek-universet, har angivelig ingen ord for kjærlighet. Nære oversettelser inkluderer «unhate» og «honor». Hva antar du at dette sier om den kulturen?

Dette er bare et lite utvalg av alle de forskjellige måtene det er i verden for å uttrykke de komplekse følelsene forbundet med kjærlighet. Hvis du vet om andre språk som har flere måter å beskrive forskjellige typer kjærlighet på, eller språk hvis nyanser for kjærlighet ikke kan oversettes direkte til engelsk, vil jeg gjerne høre om dem 😉

Fortell meg i kommentarene!

Benny Lewis Grunnlegger, flytende om 3 måneder Snakker: spansk, fransk, tysk, italiensk, portugisisk, esperanto, mandarin-kinesisk, amerikansk tegnspråk, nederlandsk, irsk morsom, irsk fyr, heltids globetrotter og internasjonal bestselgende forfatter. Benny mener den beste tilnærmingen til språkopplæring er å snakke fra første dag. Vis alle innlegg av Benny Lewis

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *