길거리에서 살아남을 수있는 멕시코 속어 10 가지

궁금한 적이있는 사람 : 멕시코 인은 어떻게 말합니까? 서로 의사 소통 할 때 어떤 종류의 속어를 사용하나요?

멕시코 스페인어를 배우는 가장 좋은 방법은 100 % 속어를 사용하는 것입니다!

할리우드가 카르텔에 대한 모든 관심으로 인해 멕시코 속어에 대한 전 세계의 관심이 급증했습니다.

안타깝게도 Narco 광신자 *를 무시하지 않고 모든 멕시코 인이 마약에 빠져있는 것은 아닙니다. 갱.

사실, 멕시코는 세계에서 가장 많은 스페인어 사용자를 보유한 아름답게 번성하는 국가이며 미국이 그 뒤를이었습니다 (que ???)! 멕시코 스페인어를 배우는 것이 그 어느 때보 다 중요해졌습니다!

할머니 만이 사용하는 모호한 표현이나 멕시코 스페인어에서 당황스럽게도 저속한 표현 대신, 다음은 실제로 매일 사용할 수있는 멕시코 속어 및 구문 목록입니다. :

멕시코에서 살아남을 수있는 멕시코 속어 및 구 목록

대부분의 멕시코 인이 목소리를 낸 그는 Amazing Gritty Spanish 이야기에 등장합니다!

이 기사의 마지막에 멕시코 속어 퀴즈를받는 것을 잊지 마세요!

1. ¿ Qué onda wey?

당연히 멕시코에서 인사하는 방법에 대한 멕시코 속어부터 시작해야합니다.

Que onda는이를 표현하는 멋진 방법입니다. 누군가가 멕시코 인이라는 것을 알 때 사람들이 (다른 라틴계를 포함하여) 인용하는 한 가지. 말 그대로 “무슨 파도”를 의미합니다. 무슨 일이 일어나고 있는지, 무슨 일이 일어나고 있는지로 해석 할 수 있습니다. 어떻게 지내세요?

부에나 온다는 멋지고 좋은 분위기 (좋은 파도!)를 의미 할 수 있습니다. 이걸로 어디로 가야하나요?

Wey (güey)는 형제 나 친구를 의미하지만 남자에 대한 일반적인 단어 일 수도 있습니다.

많은 젊은이들이이를 통합했습니다. 영어로 “like”를 사용하는 것과 같이 전환 단어로도 사용합니다.

“y tipo wey, estaba allí, y me miró…”
“그리고 내가 거기 있었던 것처럼, 저를 쳐다 보았습니다…”

우리의 놀라운 Gritty Spanish 이야기에 나오는 멕시코 원주민의 목소리로 아래 문구를 들어보세요!

Wey도 부모라고 부르거나 주변에서 과도하게 사용하는 것이 아닙니다. 저주 단어는 아니지만 매우 예의 바르지도 않습니다.

그러나이 단어없이 멕시코에서 하루를 보내는 것은 없습니다!

멕시코 속어 인 vato와 멕시코 속어 (모든 전형적인 카르텔 시리즈에서 볼 수 있듯이 “에세이”로 발음 됨)는 모두 비열한 사람입니다.

Carnal

Carnal은 친구를위한 멕시코 속어입니다. (hermano).이 단어는 “육체의”를 의미하는 영어 단어 “육신”과 매우 비슷해 보입니다. 그렇기 때문입니다. 두 단어 모두 라틴어 “carne”또는 고기에서 유래되었지만 같은 피, 가족을 의미 할 수도 있습니다. 또는 친척. Carnal은 친구가 가족과 같은 인상을줍니다.

우리의 놀라운 Gritty 스페인 이야기에 나오는 멕시코 원주민의 목소리로 아래 구절을 들어보세요!

“¿ Qué onda carnal? ¿ Cómo estás?”
What s up 형제 님, 안녕하세요?

친구를위한 다른 멕시코 속어 :

– Compa (Compadre 또는 Godfather에서 온)

– Valedor (valer, 가치있는 사람)

Gritty Spanish 학습 오디오에서이 소리가 몇 번 사용되는 것을 듣게 될 것입니다.

¡ 아무도 안 돼요!

나는 이것이 ¿ Qué onda wey 다음으로 두 번째로 많이 인용 된 멕시코 문구라고 추측 할 수 있겠습니까?

No mames는 말 그대로 빨지 말라는 뜻이지만 실제로는 내 다리를 당기지 않거나 f *** 당연히 나와 함께, 친근한 방식으로. 일반적으로 장난스러운 미소 또는 웃음이 뒤 따릅니다. 잠깐, 더 있습니다 !!!! 비슷한 맥락에서 사용되는 PG 등급의 사촌 ¡ No manches! 놀라움의 요소가 더 많습니다.

어떤 마메도 놀라움이 될 수는 없지만 믿기지 않을 정도로
(즉, “발명을 시작하지 마십시오!”)

“¡ manches 없음! ¿ Te dieron la posición?”
안돼! 그들은 당신에게 직책을 맡겼습니다!

그리고 덜 믿을만한…

“Te lo juro wey, el profe me preguntó si quería salir con él después de los exámenes”
맹세합니다. 선생님은 시험 후에 그와 함께 나가고 싶은지 물어 보았습니다.

“아니, ¡ no puede ser!”
이봐 요, 방법이 없어요!

** 때때로 “güey”라는 철자가 나오는 것을 볼 수 있습니다.

Gritty Spanish Original에서 베네수엘라에서 온 남자와 멕시코 인 호세가 등장하는 “아이스크림 트럭 강도”라는 에피소드가 있습니다.

이 장면의 끝에서 매우 화가 난 호세는 자신에게 좌절감을 표현합니다. 친구이며 그 과정에서 멕시코 속어를 사용합니다 : Wey 또는 güey 및 No mames.

아래 짧은 클립을 들어보세요…

José는 친구에게 답하고 다음과 같이 말합니다.

스페인어

“¡ No puedo creer que hayas hecho eso!
De verdad, te has vuelto loco güey.
¡ Esto es realmente una locura! ¡ 마메가 아닙니다!
Voy a pasar el resto de mi puta vida tras las rejas por esta mierda, gracias a ti güey.”

영어

“당신이 한 일을 믿을 수 없습니다. 그!
정말 미쳤구나.
정말 미쳤어 요! 어서!
당신 덕분에이 일 때문에 바 뒤에서 남은 인생을 보낼거야.”

당신의 스페인어를 다른 수준으로 끌어 올리고 싶다면 꼭 확인하세요. 우리의 Gritty Spanish Audio Stories!

다음으로…

Neta

Neta는 진실 또는 현실을 의미합니다. 당신이 그것을 사용하는 방법에 달려 있습니다! 모든 예를 들어 보겠습니다.

Neto / neta는 세금 / 비용을 할인 한 후의 순 가치를 의미하기도합니다. 이것은 당신이 기억하는 데 도움이 될 것입니다. 세금을 할인하거나 정말로 당신의 것이 아닌 것이면, 당신은 실제 수입, 실제 거래를 남깁니다!

“Te lo juro! ¡ Es neta!”
맹세합니다! 사실입니다!

“¡ 맨 치가 없습니다! ¿ Es neta?”
절대! 정말 (포 리얼)?

“La neta es que no tengo tiempo para salir.”
현실 (또는 사물)은 나갈 시간이 없다는 것입니다.

“¡ Dime la neta!”
진실을 말해주세요!

Chamba

Chamba는 일 또는 직업을 의미합니다.

Latinos는 근로자 혜택이 매우 다르고 구속력있는 계약이 덜 일반적이기 때문에 일에 대해 다른 전망을 가지고 있습니다. 대신, 라틴계 남성은 다양한 “네 고시 오스”(기업)를 가진 기업가입니다.

따라서 “무차 참바”를 사용하는 것은 많은 일을 할 수 있다는 인상을줍니다. 일정한 수입원 만있는 것이 아니기 때문입니다.

“참바”는 사무실에서 정규직도 될 수 있습니다. 누군가 “텡고 무샤 참바”라고하면 그들은 사무실에서 일이 많기 때문에 “chamba”라는 단어는 기업가 정신과 부업을위한 것이 아니라보다 전통적인 직업에서 일하는 것을 가리킬 수도 있습니다.

동사 일 수 있습니다. 또한!

“Voy a chambear”
나는 일할거야

“¡ No quiero chambear! Tengo hueva”
I 일하고 싶지 않아요! 게으른 느낌이 듭니다

Chingar

Chingar는 의심 할 여지없이 존재하는 가장 멕시코 속어이며 말 그대로 무수히 많은 용도로 사용됩니다. 다른 라틴 국가에서는 이해되지만 거의 많은 상황에서 사용되지는 않습니다.

실제 정의는 다음과 같습니다. lowing :

  1. 방해하기
  2. 성관계 (공격적)
  3. 와인이나 음료를 자주 마시는 것

그러나 멕시코에서는 모든 것을 의미 할 수 있습니다. 폭력을 불러 일으키고 상처를 입히십시오. 걱정하지 마세요. 그렇게 심각하지는 않습니다.

다음은이 단어의 다양한 사용입니다.

  • Chingados (광기, mess) :

¿ Qué chingados esta pasando aqui?
대체 여기서 무슨 일이 일어나고 있습니까? (또는 여기에서 어떤 종류의 광기가 일어나고 있습니까?)

  • Chingón (사악하고 멀리 떨어져 있습니다. 좋은 의미에서! ) :

¡ 어떤 마메도 wey el festival de house estuvo bien chingón!
Omg bro the festival was so awesome!

  • La chingada (정말 먼 곳, 즉 Butt F *** Egypt, Way the F *** out there, The Boondocks) :

“아니 fuimos hasta la chingada y el bar estaba cerrado! ¡ Qué mal pedo!”
말도 안 돼, 우리는 BFE까지 갔는데 술집이 문을 닫았 어! p>

  • Chingarle (공격적인 일을하기 위해 / 힘들 기 위해 / 열심히 일하기 위해) :

¡ Hay que chingarle mucho para ganar un buen dinero en México!
멕시코에서 좋은 돈을 벌기 위해 서둘러야합니다!

  • Chinga tu madre
    (엄마 F ***)

누군가에게 화 내라고 말하려는 명백한 모욕) :

Si ella terminó contigo pues ¡ chi nga su madre wey! ¡ Qué idiota!
그녀가 너랑 잘 끝냈다면 f ***! 정말 바보 야!

Chido

Chido는 멋지고, 훌륭하고, 멋지다는 뜻입니다.

스페인어 방언에는 말 그대로 수백 가지 방법으로이 단어를 말할 수 있지만 멕시코에서는 매일이 단어를 (chingón과 함께) 듣게됩니다!

Hueva

Hueva는 스페인어로 huevo 또는 egg와 유사하며 실제로는 산란, 생선 알의 방출 또는 퇴적을 의미합니다 (달콤합니다, 맞죠?)

Hueva는 게으름을 의미하는 멕시코 속어입니다. 또한 무언가가 너무 많거나 그것에 대처할 에너지가 없을 때를 의미합니다. 어떤면에서 Castellano 단어 pereza를 대체합니다.

몇 가지 샘플 사용을 살펴 보겠습니다.

  • Dar Hueva :

“¡ Tengo que ir al correo pero, me da hueva!”
우체국에 가야하는데 너무 게으르다!

(Prime Urban 사전 예시) Tanta pendejada me dio hueva. 이름없는이 모든 어리 석음은 무엇이든하려는 나의 의지를 방해했습니다.

  • Qué hueva :

Ay no, qué hueva! Tengo muchísima chamba y cero ganas de hacerla! Oh no, I ca nt even (or too much laziness). I have so many work and no will to do it! (아냐, qué hueva!

  • Echar / tirar la hueva (오늘은 아무것도하고 싶지 않을 때, Bruno Mars 스타일) :

“¿ Qué haces aparte de echar la hueva huevón?”
게으른 엉덩이에 앉는 것 외에 무엇을합니까?

“Ay wey déjame tranquilo , solo quiero echar la hueva hoy.”
브로, 오늘은 아무 일도하지 않고 진정하고 싶어요.

9. 프레 사

프레 사는 멕시코 속어이며 프레피 또는 부기와 같습니다. 속물. 폴로 셔츠와 보트 슈즈와 진주를 입고 사회적 지위가 높은 사람. 그러나 중요한 권한을 가진 사람을 설명하는 데 사용할 수 있습니다. 말 그대로 “딸기”라는 뜻입니다.

“Ya no quiero salir con ella, es una Fresa”.
더 이상 그녀와 외출하고 싶지 않아 그녀는 속물입니다.

Naco는 반의어입니다. 게토 후드 쥐입니다. 니모닉 장치 : 불쾌한 타코 나코를 생각해보세요.

“Naco”는 그렇지 않습니다. “프레 사”의 반의어로 여러 가지 의미를 가질 수 있습니다. 그 중 대부분은 경멸 적입니다.
-사악한 사람
-교육을받지 못하거나 저속한 사람
-매너가 매우 나쁜 사람
-입맛이 나쁜 사람
-가식적 인 사람 (보통 부자 인 척하는 가난한 사람)

친구끼리 농담처럼 유머러스하게 사용되는 경우가 많지만 상황에 따라 가난한 사람이나 하층 계급, 또는 원주민 출신의 사람을 지칭하는 매우 경멸적인 방법 일 수 있으며, 이로 인해 때때로 인종 차별적이며 차별적 인 단어가 될 수 있습니다.

상황에 따라 다른 문화적 맥락에서 일부 동등 물은 “게토 후드 쥐”(앞에서 언급했듯이), “빨간 목”, “흰색 쓰레기”, “두꺼운”, “tr 에 일러 쓰레기”등

10. 판매

스페인 속어 dale 또는 vale을 들어 본 적이 있습니까?

Dale (동사 dar, to give) 및 vale (동사 valer, to be worth)은 모두 의미 : 그래, 그래, 그래, 아니면 가자!

판매는 이것의 멕시코 버전입니다. 좋아요, 예, 거래예요, 됐어요, 가자!

“Quieres ir al cine mañana?”
내일 영화 보러 갈래요?

“¡ Sale, vamos!”
¡ 예, 해봅시다!

아래에서 멕시코 속어 퀴즈를 풀어보세요!

아직 멕시코 인인가요?

¡ Qué hueva escribir esta conclusión carnal, neta! Pero es mi chamba, y es bastante chida, así que no me quejo. Sabes que no soy fresa. ¡ Tengo que chingarle compa!

이 결론을 쓰기에는 너무 게으르다. 하지만 이건 내 직업이고 꽤 멋져서 불평하지 않습니다. 내가 bougie가 아니라는 거 알 잖아.

얼마나 얻었습니까? 복습이 필요하면 위로 스크롤하십시오! 그러나 멕시코 속어를 배우는 가장 좋은 방법은 멕시코 억양이있는 실제 대화에서 문맥을 듣는 것입니다.

Gritty Spanish 학습 오디오와 나란히 대본을 통해 수많은 멕시코 속어와 기타 여러 장소를 맥락에서들을 수 있습니다!

나란히있는 매우 재미있는 스페인어 대화가 특징입니다. 실제 라틴계 대화의 오디오와 함께 영어를 스페인어로 번역합니다!

Es hora de chingarle! 서둘러야 할 시간입니다! 오늘 시작하세요!

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다