Vulgate, (라틴어 editio vulgata에서 발췌 : “공통 버전”), 로마 카톨릭 교회에서 사용하는 라틴어 성경, 주로 성 제롬이 번역했습니다. 382 년 교황 다마 수스는 당시의 주요 성서학자인 제롬에게 당시 사용되고있는 다양한 번역본에서 받아 들일 수있는 라틴어 버전의 성경을 제작하도록 의뢰했습니다. 그의 수정 된 라틴어 번역본은 약 383 년에 나왔습니다. 70 인역 그리스어 버전의 구약 성서 사용 , 그는 시편 (소위 Gallican Psalter), 욥기 및 기타 일부 책의 새로운 라틴 번역을 제작했습니다. 나중에 그는 70 인역이 만족스럽지 않다고 결정하고 원본 히브리어 버전에서 구약 전체를 번역하기 시작했습니다. 약 405 개의 프로세스를 완료했습니다.
Jerome의 번역은 즉시 받아 들여지지 않았지만 6 세기 중반부터 하나의 표지에 모든 별도의 책이 제본 된 완전한 성경이 일반적으로 사용되었습니다. 일반적으로 시편을 제외하고는 히브리어에서 제롬의 구약 성경 번역을 포함했습니다. 그의 Gallican Psalter; Tobias (Tobit)와 Judith (유대교와 개신교 대경의 외경)의 그의 번역; 그리고 그의 복음서 개정. 신약의 나머지 부분은 제롬에 의해 약간 수정되었을 수있는 오래된 라틴어 버전에서 가져 왔습니다. 70 인역에서 발견되는 다른 책들 — 개신교와 유대인을위한 외경; 로마 카톨릭 신권 책은 이전 버전에서 포함되었습니다.
다양한 편집자와 교정자들은 수년에 걸쳐 Vulgate의 수정 된 텍스트를 제작했습니다. 파리 대학교는 13 세기에 중요한 판을 제작했습니다. 주요 목적은 신학 적 가르침과 토론에 대해 합의 된 표준을 제공하는 것이 었습니다. 가장 초기에 인쇄 된 Vulgate 성경은 모두이 파리 판을 기반으로했습니다.
1546 년 Trent 공의회는 Vulgate가 성경에 대한 독점적 인 라틴어 권위자라고 선언했지만 가장 적은 수로 인쇄해야했습니다. 가능한 결함. 1592 년 교황 클레멘트 8 세가 발행 한 소위 클레멘 타인 벌 게이트는 로마 가톨릭 교회의 권위있는 성경 본문이되었습니다. Confraternity 버전은 1941 년에 번역되었습니다.
현대에는 다양한 비평 판이 제작되었습니다. 1965 년 제 2 차 바티칸 공의회에서 Vulgate를 수정하기위한위원회를 설립했으며 1979 년 Nova Vulgata가 출판되었습니다. 교황 요한 바오로 2 세가 로마 가톨릭 교회의 공식 라틴어 텍스트로 공포했으며 1986 년에 두 번째 판이 발표되었습니다.