프랑스어를 배우기 전에 이미 익숙한 문구가 있습니다. Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
빠른 온라인 검색을 통해 혼자가 아님을 알 수 있습니다. 이 질문을 내뱉는 관광객이나 프랑스 학생에 대한 수십 가지 이야기를 쉽게 찾을 수 있습니다. 때로는 그것이 의미하는 바를 모르고 항상 끔찍한 결과를 얻었습니다.
왜 옳은 일입니까? 우선 기술적으로 정확하고 프랑스 사람들이 이해할 수 있지만 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 프랑스어 원어민을위한 기괴한 반지가 있습니다.
다른 사람에게는이 문장을 흐릿하게 표현하거나 누군가에게 진지하게 묻는 것이 기껏해야 전진하고 최악의 경우 공격적입니다.
Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 전 세계적으로 잘 알려져 있으며 프랑스 사람에게이 말을하면 안되는 이유입니다.
왜 모든 사람이 Voulez -vous coucher avec moi ce soir라는 문구를 알고 있습니까?
상징적 인 프랑스어 표현이 실제로 외국 사용자들에게 대중화되었습니다.
1921 년 미국 작가 인 John Dos Passos는 그의 책 Three Soldiers에서이 단어를 사용했습니다. 비록 의도적으로 철자가 틀렸고 ce soir를 뺀 것입니다. 이것은이 구절의 처음으로 기록 된 사용입니다. 얼마 지나지 않아 EE Cummings (내가 가장 좋아하는 시인 중 한 명, 그만한 가치에 대해)는 그의시 “Little Ladies”에 Voulez-vous coucher avec moi라는 문구를 포함 시켰습니다. 또한 Tennessee Williams의 유명한 1947 년 연극 “A Streetcar Named”에서도 사용되었습니다. Desire”, 이번에는 ce soir가 추가되었습니다.
몇 십년 후 디스코 덕분에 인기가 급증했습니다! 1974 년에 Patti LaBelle이 이끄는 그룹 Labelle은 현재 유명한 대사를 말하는 뉴 올리언스 매춘 여성에 대한 노래 인 “Lady Marmalade”를 발표했습니다.
우리 세대의 사람들은 아마 더 친숙 할 것입니다. 영화 Moulin Rouge!를 위해 Christina Aguilera, Mya, Pink, Lil Kim (Miss Elliott의 카메오)이 출연하는 프랑스 노래의 2001 년 리메이크.
언어 학습자로서 노래 형식 일 때 암기하는 것이 더 쉽다는 것을 알고있을 것입니다. 이것이 여기서 일어난 것처럼 보입니다. Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 음악이 전 세계적으로 발전한 시대에 머릿속에 떠오르는 정말 눈에 띄는 곡으로 부릅니다. 유명해질 수밖에 없었습니다.
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?은 무슨 뜻인가요?
분석해 보겠습니다. Voulez-vous는 Vous voulez의 반전 된 형태입니다. 즉, “원하십니까?” “to sleep”, avec moi- “with me”, 그리고 끝내기 위해 ce soir- “this evening / tonight”가 이어집니다.
이 문구가 당신의 뇌, 좋은 소식이 있습니다. 거꾸로 된 의문 프랑스어 문장의 기본 구조를 기억하는 데 사용할 수 있습니다.
1. 활용 동사 (이 경우에는 Voulez)
2 . 하이픈
3. 제목 (이 경우 vous)
4. 명사 또는 두 번째 동사 (유사) (이 경우 쿠처)
5. 추가 요소 (이 경우 avec moi ce soir)
원하는 질문에 시도해보세요. 예를 들어, 어떤 종류인지 판단하기 위해 제가 묻는 질문이 있습니다. 내가 말하는 사람 : Aimez-vous les chats ou les chiens? (고양이 또는 개를 좋아하세요?)
여기에 또 다른 질문이 있습니다. 이번에는 두 번째 동사 인 Veux-tu aller à la plage demain? (내일 해변에 가고 싶습니까?)
프랑스 사람들이 “Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”라고 말합니까?
이 문구가 인기있는 이유, 그리고 그것의 구조는 많은 의미가 있습니다, 그렇죠? 글쎄, 이제 나는 당신의 마음을 날려 버릴 것입니다. 프랑스어 원어민은 아마도 “Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”라고 말하지 않을 것입니다!
그 이유는 문법적으로는 정확하지만 vous, “당신”의 형식적인 형태는 그러한 친밀한 행위에 대한 초대와 함께 대부분의 프랑스 사람들에게 불쾌감을줍니다. 프랑스 사람이 당신을 잘 몰라도 똑바로 같이 자라고 할만큼 충분히 앞으로 나아 갔다면 그들은 비공식적 인 tu를 사용할 것입니다.
프랑스에서 공격을받은 적이 있다면 이미 발견했을 것입니다.
언제 “Voulez-vous coucher avec moi ce soir?”라고 말하겠습니까?
그래서, 거래는 무엇입니까?이 표현은 단지 미국 작가의 실수입니까?
다른 작가들도 들어 본 것 같아서 그럴 것 같지 않습니다.이 부분이 흥미로운 부분입니다.
John Dos Passos와 EE Cummings는 시간을 보내는 자유 분방 한 작가였습니다. 메종 (매춘 업소)이 폐쇄되고 매춘이 합법적이고 상당히 흔한 시대의 파리.이 말은 매춘 여성들이 지나가는 군중에게 말을 걸거나 (vous가 여러 사람을 의미 할 수도 있다는 점을 잊지 마세요) 또는 단순히 정중함 / 전문성에 대한 메모를 앞으로의 질문에 추가하기 위해 말하는 것을 들었는지 궁금합니다.
나는 이것에 대해 궁금해하는 유일한 사람이 아닙니다. 그리고 Cummings의시 “Little Ladies”에서이 구절은 프랑스 매춘부 (또는 적어도 화자의 기억)가 말한 것입니다. 따라서이 이론은 아마도 옳은 것 같습니다.
그래서, 프랑스 사람이 나와 함께 자고 싶다면 어떻게해야하나요?
매종은 닫히지 않지만 포주를 금지하는 법으로 인해 오늘날 프랑스에서 매춘은 여전히 합법적입니다. “Voulez- vous coucher avec moi ce soir?” 오늘날 프랑스 매춘부에게 그들은 아마 눈을 뗄 수 없을 것입니다. 사업은 사업입니다. 하지만 그들은 당신에게 이런 말을하지 않을 것입니다.
일반 대중은 고정 관념을 믿지 마십시오. 프랑스 인은 어떤 종류의 수치심이나 자제없이 자신의 열정과 욕망을 선언하는 초성적인 존재가 아닙니다.
프랑스 인은 특정 사항에 대해 좀 더 개방적 일 수 있지만 여전히 엄청나게 적극적이고 무례한 것으로 간주됩니다. 누군가에게 다가가 당신과 함께 자라고 요청하세요. 특히 전에 만난 적이 없다면 더욱 그렇습니다.
외국에 있으면 존경심을 완전히 잃지 않도록하십시오. 그렇게하더라도 걱정하지 마십시오. 최소한 당신이 접근 한 사람은 당신을 무시할 것입니다. 최악의 경우 때리거나 구타 당할 수도 있습니다. 그리고 법이 있습니다. 2018 년 프랑스에서는 고양이 전화 및 기타 거리 괴롭힘이 범죄가되었습니다. 누군가에게 조잡한 말을하면 처음에는 70 유로의 벌금이 부과되고 다음에는 3000 유로의 벌금이 부과됩니다.
프랑스에서 누군가에 대한 욕망에 화를 내더라도 평범하게 행동하도록 노력하세요. 예의 바르고 위협적이지 않습니다. 그들에게 음료수를 사주고 그들에 대해 알아 가도록 제안하십시오. 물론 최선의 행동을 취하더라도 거절에 대비하십시오. 대중 문화가 자주 보여주는 것과는 달리 프랑스 사람들은 만나는 사람과 잠을 자지 않습니다.
이 모든 것을 말하는 것이 중요하지만 실제로 질문에 대답하지 않았습니까? 당신이 이야기하고있는 사람이 당신과 함께 (다른 70 년대 음악 히트 곡을 언급하기 위해) 관심을 가질 것이라고 합리적으로 생각할 수있는 상황에 있다면 어떨까요? 그들이 원하는지 어떻게 물어볼 수 있습니까?
많은 것은 상황과 관계에 달려 있습니다. 유혹은 예술이며 의사 소통도 마찬가지입니다. 물론 물리적 인 일에 관해서는 사전에 많은 계획을 세우지 않고 종종 발생합니다.
즉,이 기사는 Voulez-vous coucher avec moi ce soir의 실제 방식에 대한 두 가지 예를 제공합니다. ? 오늘 프랑스에서는 이렇게 말할 것입니다 : Veux-tu coucher avec moi ce soir? 그리고 Tu as envie de coucher avec moi ce soir?
이 기사의 저자가 지적했듯이 첫 번째 예는 프랑스어 구어체의 역 질문이 그러한 의미를 내포하는 경향이 있기 때문에 여전히 약간 형식적인 느낌을줍니다. 따라서 두 번째 예가 더 잘 작동합니다. 대담한 성적 욕망을 표현하는 데 자주 사용되는 envie가 포함되어 있기 때문에 특히 좋아합니다. 예를 들어 Jai envie de toi는 “I want you”를 의미합니다.
그 말은이 두 표현 모두입니다. 프랑스에서 접근하거나 괴롭힘을당한 수백만 명의 다른 사람들을 위해 아마 그랬듯이 저에게 약간 새콤한 메모를 남겨주세요. 공원에 앉아 책을 읽거나 휴대 전화를 확인하고 옷을 입고있을 때가 있습니다. 확실히 “Oh là là”라는 문구에 영감을주지 않는 옷이지만 갑자기 누군가가 당신에게 다가 갈 것입니다. 그들은 프랑스 인 일 수도 있고, 당신이 프랑스 인 (또는 적어도 프랑스에있을 것 같은 사람)이기 때문에 당신이 “쉬운”것이라고 생각하는 다른 나라에서 온 사람 일 수 있습니다.
당신이 무엇이든간에 전성기의 Alain Delon 또는 Brigitte Bardot처럼 보이거나 길거리에서 온 스케치 같은 인물로 향합니다. 이것은 매력적이지 않습니다. 실제로 필사적이고 얕은 것처럼 보입니다. 나처럼!), 심지어 위협하기도합니다.
요약하자면 : 프랑스에 가서 만나는 모든 매력적인 사람에게 당신과 함께 자라고한다면, 프랑스에서 그렇게하는 것은 정상이 아닙니다. 모르는 사람이나 거의 아는 사람에게 같이 자라고 요청하세요.
반면에 누군가와 관계를 맺고 있거나 두 사람이 과격한 유혹 모드에 있고 서로를 만나고있는 경우 다른 사람은 잠시 동안 “Jai très envie de faire l amour avec toi”라고 말할 수 있습니다 (정말 당신과 사랑을 나누고 싶어 / 정말 당신을 원해요.).
물론, 어떻게 물어봐도 상대방이 “Oui”라고 말할 것이라는 보장은 없습니다.
프랑스 인과 함께 자게 할 때는 다른 방식으로 언어 능력을 사용하세요. 대화를 나누고, 질문하고, 가끔 칭찬하는 법을 배우세요. 모든 일이 자연스럽게 진행되어야합니다. 책장이나 댄스 플로어에서 Voulez-vous coucher avec moi ce soir?