포르투갈어로 “감사합니다”라고 말하는 모든 필수 방법

누군가가 우리를 위해 무언가를했을 때 감사를 표할 수있는 것은 중요합니다. 특히 우리가 외국에있는 경우 (um país estrangeiro ). 사람들이 우리에 대해 올바른 인상을받을 수 있도록 예의를 갖추는 것이 중요하며, 예의를 갖추는 가장 중요한 방법 중 하나는 “감사합니다”라고 올바르게 말하는 방법을 아는 것입니다.

“감사합니다”라는 단어는 포르투갈어로는 그렇게 간단하지 않습니다. 스페인어 나 프랑스어와 같은 다른 라틴어를 공부했거나 영어 (falando inglês)를 사용하는 데 익숙하다면, 당신이 누구이든, 누구 에게든 항상 같은 방식으로 “감사합니다”라고 말하는 데 익숙 할 것입니다. to. 포르투갈어에서는 약간 다릅니다.

즉, “감사합니다”라고 말하는 상황은 포르투갈어에서 영어와 동일합니다. 예를 들어 선물 (선물)을 받았을 때, 누군가가 당신을 위해 문 (포터)을 열어 놓았을 때, 또는 누군가가 당신을 위해 좋은 일을했을 때입니다.

Obrigado 또는 Obrigada?

포르투갈어로 “thank you”라는 단어는 obrigado입니다. 이는 라틴어 obligare에서 유래 한 것입니다. 영어는 마치 우리가 Dickensian 시대로 돌아가서 “I am much obliged, sir”라고 말하면서 모자를 기울이는 것처럼 들립니다.

다른 많은 언어와 달리 포르투갈어로 “감사합니다”는 말을하는 사람에 따라 달라집니다. 따라서 남성이면 obrigado라고하고 여성이면 obrigada라고합니다. 누구와 대화하든 상관 없습니다.

그래서 :

  • 라파엘은 아버지에게 “Obrigado pelo livro”라고 말할 것입니다. (책 주셔서 감사합니다.)
  • 또는 그의 엄마에게 “Obrigado pela ajuda.” (도움을 주셔서 감사합니다.)

그리고 :

  • Claudia는 아빠에게 “Obrigada pelo seu conselho”라고 말할 것입니다. (조언 해 주셔서 감사합니다.)
  • 또는 그녀의 엄마에게 “Obrigada pelo carro.” (자동차 주셔서 감사합니다.)

그 이유는 obrigado라는 단어가 형용사이고 포르투갈어에서는 종종 말하고있는 내용에 따라 형용사의 어미가 바뀌기 때문입니다. 약.

당신이 적응 하듯이 :

  • alto 또는 alta (키가 큰)
  • magro 또는 magra (가늘게)
  • cansado 또는 cansada (피곤함)

당신이 말하는 모든 것의 성별에 따라 우리는 obrigado / obrigada도 똑같이합니다.

다른 사람을 대신하여 포르투갈어로 “감사합니다”라고 말하면 양식이 약간 변경됩니다.

  • 다른 사람 그룹 (남성 또는 남성 및 여성), 남성 또는 여성 모두 “obrigados”를 사용해야합니다.
  • 여성 그룹을 대신하여 “thank you”라고 말하는 경우 여성은 “obrigadas”를 사용해야합니다.

예 :

커플 (남성과 여성 또는 남성 2 명)은 결혼식이 끝날 때 손님에게 “오브리가 도스”라고 말할 수 있습니다.

모두 -여성 밴드는 “o brigadas”라는 말을들을 수 있습니다 (밴드 전체를 대신하여 청중에게 감사).

감사로 감사합니다

때로는 여성이 ” 오브리가도!” 포르투갈어로 “감사합니다”라고 말할 수 있습니다.

이 말을들을 수있는 유일한 시간은 (물론 다른 사람이 말한 것을보고하지 않는 한), 감탄사로 사용되는 경우입니다. 형용사로 사용합니다.

갑작스러운 감정이나 강한 느낌을 표현하고 싶을 때 감탄사를 사용합니다. 종종 느낌표 (!)가 뒤 따릅니다.

예 :

  • 가세요!
  • 도와주세요!
  • 감사합니다!

이 경우에도 여성 속담을 찾을 수 있습니다. “obrigado!”

Brigado…

브라질 인, 특히 포르투갈 인이 obrigado에서 첫 번째 o를 자르는 것을 듣는 것은 드문 일이 아닙니다. 그래서 그들은 brigado라고 말하는 것처럼 들립니다. 또는 brigada.

하지만 우리가 가끔 영어로 t를 떨어 뜨리는 방식과 비슷하다는 점을 기억하는 것이 중요합니다. 그렇게 적어 두지 않고 사람들에게 말하지 않을 것입니다. 또는 누군가가 당신에게 돌아올 수도 있습니다 :

Não é para brigar… (싸움을위한 것이 아닙니다.)

verb brigar는 싸우는 것을 의미합니다.

하지만 누군가가 당신에게 감사하거나 당신과 싸우고 있는지 알 수있을 것입니다.

당신이 정말로 감사한다면

영어로 “고맙습니다”라고 말할 수있는 것처럼 포르투갈어로도 정말 감사하다고 말하는 방법이 있습니다.

한 가지 방법은 muito obrigado (a) :

  • Muito obrigado pela aula de Português (포르투갈어 수업에 감사드립니다).
  • Muito obrigada pela aula de Português (감사합니다. 포르투갈어 수업) 당신이 여자라면.

포르투갈어에서는 -ão로 몇 단어를 완성하여 실제보다 더 큰 것을 만들 수 있습니다. 예를 들어 grande는 grandão가됩니다. big은 정말 커집니다.

그러므로 포르투갈어로 “thank you very much”를 말하는 또 다른 방법은 obrigadão를 말하는 것입니다. 남성이든 여성이든 마찬가지입니다.이것은 비공식적이며 주로 브라질에서 사용되며 일반적으로 한 단어로 취급됩니다. 감사합니다. 정말 감사합니다.

당신이 정말 감사하다는 것을 보여주고 싶다면, 다음과 같이 말할 수도 있습니다.

Muitíssimo obrigado (a).

몇 가지 예는 다음과 같습니다.

  • Muitíssimo obrigado pelo dinheiro (돈을 주셔서 대단히 감사합니다. ) 남성 인 경우
  • Muitíssimo obrigada por ter vido (와 주셔서 감사합니다) 여성 인 경우

다음을 사용할 수도 있습니다. obrigadíssimo (a)와 같은 방식입니다.

예 :

  • Obrigadíssimo pelo diamante (다이아몬드를 주셔서 대단히 감사합니다). / li>
  • Obrigadíssima pelo novo casaco (새 코트를 주셔서 대단히 감사합니다) 여성이라면

Obrigadinho (a)

단어 끝에 -ão를 사용하여 더 크게 만드는 것처럼 포르투갈어도 단어를 더 작게 만드는 방법이 있습니다. 이것은 종종 애정을 나타내는 방법입니다. 결말은 –inho (남성) 또는 -inha (여성)입니다.

예를 들어

Ronaldo는 Ronaldo의 다정한 이름 인 Ronaldinho로 변할 수 있습니다.

또는 다음과 같이 말할 수도 있습니다.

Tenho uma casinha (저는 작은 집이 있습니다).

오브리 가디 뉴 또는 오브리 가디 냐라고하면 보통 혀로 사용됩니다. 뺨에 맞거나 아이러니하게 감사를 표현합니다. 그러니 표정이 당신이 정말로 말하려는 것을 보여 주어야합니다!

오브리가도 오해

때로는 다른 문화에서 단어를 해석 할 수 있습니다. 예를 들어, 누군가의 집에서 점심 식사 (almoço)에 초대 받았다고 상상해보십시오. 그들은 당신에게 맛있는 냄새가 나고 보이는 pão de queijo (브라질에서 만든 유명한 치즈 빵)를 제공 할 것입니다. 그리고 그들이 당신을 향해 향할 때 당신은 그들을보고 미소를 지으며 “obrigado”라고 말합니다. 그들은 즉시 돌아 서서 즐거움을 숨 깁니다. 시도 할 기회도 갖기 전에 멀리 떨어져 있습니다.

무언가를 제공 받으려고 할 때 “오브리가도”또는 “오브리 가다”라고 말하면 감사하지 않음을 의미하는 경우가 많습니다.

당신이 원하는 것이 아닐 것입니다. 놓치고 싶지 않다면, 특히 pão de queijo라면 더욱 그렇습니다!

대신 “sim, por favor”라고 말해야합니다. ).

감사합니다 – Por

감사합니다. 이를 위해 우리는 por이라는 단어를 사용합니다.

동사와 함께 사용하면 항상 por 형식을 유지합니다.

예 :

  • 여성 인 경우 Obrigada por cozinhar (요리 감사합니다)
  • 남성 인 경우 Obrigado por dirigir (운전 해 주셔서 감사합니다)

그러나 명사와 함께 사용하면 명사가 남성인지 여성인지에 따라 por이라는 단어가 pelo 또는 pela로 바뀝니다.

예 :

  • Obrigado pelo cachorro (개 고마워요) 남성이라면
  • Obrigado pela televisão (텔레비전 감사합니다) 남성이라면
  • Obrigada pelo computador (컴퓨터에 감사드립니다) 여성 인 경우
  • Obrigada pela ajuda (도움 감사합니다) 여성 인 경우

포르투갈어로 감사를 표현하는 다른 방법

포르투갈어로 감사를 표시 할 때도 사용할 수있는 다른 단어가 있습니다. obrigado (a)가 가장 일반적으로 사용되는 용어입니다. 형식이 다양합니다. 일부는 너무 형식적이어서 거의 듣지 못하고, 다른 일부는 매우 비공식적입니다.

  • Agradecido (a)는 감사를 표현하는 매우 형식적인 방법입니다. 문자 그대로 번역은 감사합니다. .
  • Grato (a)는 감사를 표현하는 또 다른 매우 공식적인 방법입니다. 말 그대로 감사를 의미합니다.
  • Valeu는 매우 비공식적으로 감사의 말을 전합니다. vale a pena의 줄임말로 그만한 가치가있었습니다. Valeu는 거의 속어와 비슷하며 자주 쓰지 않습니다.

영어에서 우리는 due to를 사용할 수있을 때 때때로 thanks라는 단어를 사용합니다.

“Thanks 당신의 노력에 시간에 맞춰 열겠습니다.”

포르투갈어에서는이 문맥에서 graças를 사용하므로 위의 문구는 다음과 같습니다.

“Graças ao seu trabalho duro , vamos abrir a tempo.”

또는 아주 자주 듣게되는 graças a Deus (감사합니다).

포르투갈어로 감사에 응답

물론 , 감사의 말을 할 수있는 것과 감사를 표했을 때 누군가에게 답할 수있는 것입니다.

포르투갈어로 환영 받는다는 가장 일반적인 방법은 de nada 또는 por nada입니다.

좋은 소식은 당신이 남성이든 여성이든, 누구와 이야기하든 상관 없다는 것입니다!

때때로 운율이있어 소리가 나기도합니다. 더 나아졌습니다.

“Obrigada!”
“De nada!”

De nada 또는 por nada는 말 그대로 아무 것도 아니거나 문제 / 문제가 아님을 의미합니다.

p>

당신은 그쪽으로 t 어떤 사람들은 Não há de quê라고 말합니다.

이것은 나에게 감사 할 것이 없다는 것을 의미하지만, 조금 덜 일반적이지만 기본적으로 환영한다는 의미입니다.

브라질에서는 , 당신은 사람들이 상점이나 비슷한 장소에서 obrigado (a) você 또는 obrigado (a) eu라고 말하는 것을들을 수 있습니다. 문자 그대로 아니오, 감사합니다.

이제 포르투갈어로 “감사합니다”또는 “감사합니다”라고 말하는 방법과 감사하는 사람에게 응답하는 방법을 알게되었습니다.

Obrigada por ler esse artigo!

Clozemaster로 도전 해보세요

포르투갈어로 “감사합니다”라고 말하는 다양한 방법으로 문장을 선택하여 실력을 테스트하고이 기사에서 배운 내용을 확인하세요.

여기에 가입하여 진행 상황을 저장하고 Clozemaster에서 수천 개의 포르투갈어 문장에 능통 해보세요.

Clozemaster는 실제 문장의 공백을 메워 문맥에서 언어를 배울 수 있도록 설계되었습니다. Grammar Challenges, Cloze-Listening, Cloze-Reading과 같은 기능을 사용하면 포르투갈어를 유창하게 구사하는 데 필요한 모든 역량을 강조 할 수 있습니다.

포르투갈어를 다음 단계로 끌어 올리세요. 시작하려면 여기를 클릭하세요. 실제 포르투갈어 문장으로 연습하세요!

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다