フィリピ4:7そして、すべての理解を超える神の平和は、キリスト・イエスにおいてあなたの心と思いを守ります。


(7)神の平和–ie (「神の義」、「神のいのち」のように)、祈りの中で神にかかっているすべての魂に神が与える平和。それは平和であり、最大の意味での統一感であり、私たちの主の誕生で宣言され、弟子たちへの最後の遺産として残され、墓から最初に戻ってきたときに宣言された「地球上の平和」です。 (ルカ2:14;ヨハネ14:27)それゆえ、それは神との平和、人との平和、自己との平和を含みます。それは、「眠ったり眠ったりしない」という用心深さで見守っています。心と心」(より正確には、魂とその中で形成された考え)は、その源泉と発展の両方において、私たちの精神的行動全体を守ります。それは「キリスト・イエスを通して」、「彼は私たちの平和です(エペソ2:14)、「すべてを一つにする」、「すべてを神と和解させる」として。聖句の包括性と美しさは、当然のことながら(約束の「しなければならない」から祝祷の「かもしれない」への特徴的な変化とともに)神と人との「聖体拝領」という私たちの最も厳粛な教会奉仕の終わりの祝福になりました。

7節-そして、すべての理解を通過する神の平和。神が与える平和は、神の最も優雅な存在感から流れ、子供のような自信と信頼できる愛から成り立っています。この平和は全ての理解を通過させます。その穏やかな祝福は人間の思考の範囲を超えています。それは信者の内なる経験によってのみ知ることができます。同様の箇所、20歳のエペソ人への手紙「私たちが尋ねたり考えたりすることを何よりも豊富に超えることができる彼にとって」は、通常の解釈にとって決定的であるように思われます。ライトフット司教、マイヤー、その他は、この箇所について別の見方をしています。「人間のあらゆる装置や助言を凌駕します。つまり、すべての鋭敏な自己主張、すべての不安な予見よりもはるかに優れており、高い満足度を生み出します。」キリスト・イエスを通してあなたの心と思いを保ちましょう。むしろ、R.V。として、キリスト・イエスにおけるあなたの心と考えを守るでしょう。平和は守らなければならない-「守るための言葉のパラドックスは戦士の義務である」(ライトフット司教)。心にとどまる神の平和は確かで信頼できる守備隊であり、悪霊が一度追い出されるように守っている。 、戻ることはできません。心からの思考の問題。心は、ヘブライ語聖書で一般的にそうであるように、感情だけでなく、知性の座と見なされます。キリスト・イエスでは、彼の影響力の範囲で、彼の存在。真の信者たちは、キリストにとどまり、「わたしがあなたに残す平和、わたしがあなたに与える平和」という彼の約束を悟ります。
平行した解説…

レキシコン

そして
καὶ (kai)
Conjunction
Strongs Greek 2532:そして、さらに、つまり。
the
ἡ(hē)
Article-Nominative Feminine Singular
Strongs Greek 3588:The、定冠詞。女性の彼と、すべての屈曲における中性を含む;定冠詞。冠詞; the。
peace
εἰρήνη(eirēnē)
名詞-主格女性単数
強いギリシャ語1515:おそらく主格動詞eiroから。平和;含意によって、繁栄。
神の
Θεοῦ(テオ)
名詞-属格男性単数
強いのギリシャ語2316:神、特に最高の神性;比喩的には、奉仕者;ヘブリズムによる、非常に。
which
ἡ(hē)
Article-Nominative Feminine Singular
Strongs Greek 3588:The、definitearticle。女性的な彼と避妊去勢手術をすべての抑揚に含めます。定冠詞; the。
を超える
ὑπερέχουσα(hyperechousa)
動詞-現在分詞能動態-主格女性単数
強いギリシャ語5242:卓越する、超える、優れている。huperとechoから;自分を保持する。上記、すなわち優れている;分詞の優れた、優位性。
all
πάντα(パンタ)
形容詞-Accusative Masculine Singular
Strongs Greek 3956:すべて、全体、あらゆる種類。曲のすべての形を含む。明らかに第一の言葉。すべて、すべて、すべて、全体。
理解、
νοῦν(名詞)
名詞-対格男性単数
強いギリシャ語3563:おそらくginoskoの基盤から;知性、すなわちマインド;含意、意味によって。
保護する
φρουρήσει(phrourēsei)
動詞-未来の対格-三人称単数
強いギリシャ語5432:プロとホラオの複合語から;事前に監視者になること、つまり警備員を番兵としてマウントすること。比喩的に、裾を引くために、保護します。
your
ὑμῶν(hymōn)
Personal / Possessive Pronoun-Genitive 2nd Person Plural
Strongs Greek 4771:You。2人称単数の人称代名詞; thou。
hearts
καρδίας(kardias)
名詞-Accusative Feminine Plural
Strongs Greek 2588:プライマリカーから延長。心、すなわち思考や感情;

καὶ(kai)
接続詞
強いギリシャ語2532:そして、さらに、つまり。
your
ὑμῶν(hymōn)
Personal / Possessive Pronoun-Genitive 2nd Person Plural
Strongs Greek 4771:You。Personpronoun of the second person singular; thou。
minds
νοήματα(noēmata)
名詞-Accusative Neuter Plural
Strongs Greek 3540:from noieo;知覚、すなわち目的、または知性、気質、それ自体。
in
ἐν(en)
前置詞
強いギリシャ語1722:中、上、中。位置を示す主要な前置詞、と手段、すなわち休息の関係; “in、” at、on、byなど。
Christ
Χριστῷ(Christō)
名詞-Dative Masculine Singular
Strong “s Greek 5547:Anointed 1;メシア、キリスト。 chrioから。油そそがれた者、すなわちイエスの預言者である救世主。
イエス。
Ἰησοῦ(イエソウ)
名詞-聖書の男性的な単数形
強いのギリシャ語2424:ヘブライ語起源のイエス;イエスの名前私たちの主と他の2人のイスラエル人。

前へのジャンプ

キリストの理解より深い駐屯軍の警備員の心イエスの心は通過する平和の力は通過する思考の思考は超越する連合の理解を超越する

次へのジャンプ

キリスト理解深い守備隊の心イエスの心が通過する平和の力が通過する思考を超える思考が連合を理解することを超越する

リンク

フィリピ4:7 NIV
フィリピ4:7 NLT
フィリピ4:7 ESV
フィリピ4:7 NASB
フィリピ4:7 KJV
フィリピ4:7 BibleApps.com
フィリピ4:7ビブリアパラレラ
フィリピ4:7中国の聖書
フィリピ4:7フランスの聖書
フィリピ4:7キリストの引用
NTレター:フィリピ4:7そしてそれを超える神の平和(Philipp。Phil。Php。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です