どちらが正しいですか:ハヌカまたはチャヌカ?

©Goldenkb / Dreamstime.com

ユダヤ人の光の祭典は、第二神殿の再奉献を記念する8日間のお祝いです。エルサレム。ユダヤ教で最も人気のある休日の1つであり、本枝の燭台の照明が特徴です。多くの英語を話す人にとって、フェスティバルはその名前のつづりについて混乱していることでも知られています:それはハヌカですか、それともチャヌカですか?答えは、ハヌカが最も広く使用されているスペルであり、ハヌカがより伝統的であるにもかかわらず、両方が正しいと見なされるということです。さらに、20以上の他のバリエーションが記録されています。なぜそんなに多くのスペル?文字変換。

ヘブライ語は、英語を含む多くの言語の標準スクリプトであるラテンアルファベットを使用しません。したがって、英語のコンテキストで使用する場合、さまざまなヘブライ文字の音をラテン文字に変換または音訳する必要があります。ただし、休日を表すヘブライ語では、ラテンアルファベットにはない音が使用されています。難しさは、単語の最初の文字、つまりヘブライ語のアルファベットの8番目の文字であるḥetまたはchetから始まります。これは、lochの/ ch /に似た喉音で発音されます。したがって、17世紀にヘブライ語が音訳されたとき、ḥetはch(ハヌカ)になりました。ただし、英語のchが単語の先頭に表示される場合、ヘブライ語のḥet(ロッホと椅子を比較)とはかなり異なって聞こえます。したがって、18世紀には、hも実際にはḥetのようには聞こえませんが、別のスペルであるハヌカが登場しました。文字変換の問題は、1つまたは2つのkなどの他の文字の使用でも発生し、多くのスペルのバリエーションが発生しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です