36節。世界、そして彼自身の魂を失いますか? (ζημιωθῆναι);文字通り、彼の人生を失います(ψυχή)。ギリシャ語でψυχήという言葉は、もともとは生命のしるしとして単に「息」を意味し、非常に包括的な意味を持ち、「生命の息」だけでなく、「魂」、つまり人間の不滅の部分も含みます。思考の器官として、彼の死体、また精神または理解とは区別されます。 「人生」は、ギリシャ語のψυχήのように、より包括的な用語であるため、ここでは最高の英語の同義語のようです。
並列解説…
何
Τί(Ti)
疑問詞/不定代名詞-主格中性単数
強いギリシャ語5101:誰、どれ、何、なぜ。おそらくtisを強調します。疑問代名詞、誰が、誰が、何を。
利益を得る
ὠφελεῖ(ōphelei)
動詞-現在の主格-三人称単数
■ギリシャ語5623:助ける、利益を得る、善を行う、役に立つ(に)、利益を得る。 opheleiaと同じから;役に立つ、つまり恩恵を受ける。
男
ἄνθρωπον(anthrōpon)
名詞-対格男性単数
強いギリシャ語444:人類の1人である男。アナーとオプスから;人の顔、つまり人間。
獲得する
κερδῆσαι(kerdēsai)
動詞-Aorist Infinitive Active
Strongs Greek 2770:獲得、獲得、勝利(オーバー)、回避損失。 kerdosから;
the
τὸν(ton)
Article-Accusative Masculine Singular
Strongs Greek 3588:The、定冠詞。女性の彼と中立者をすべての屈曲に含む;定冠詞;。
全体
ὅλον(ホロン)
対格-対格男性単数
強いギリシャ語3650:すべて、全体、全体、完全。一次単語; 「全体」または「すべて」、つまり完全、特に名詞または副詞として。
world、
κόσμον(kosmon)
名詞-対格男性単数
強ギリシャ語2889:おそらくベースからコミゾの;整然とした配置、すなわち装飾;含意によって、世界(道徳的に)。
まだ
καὶ(kai)
結合
強いギリシャ語2532:そして、さらに、すなわち、。
没収
ζημιωθῆναι(zēmiōthēnai)
動詞-アオリスト不定詞受動態
強いギリシャ語2210:ゼミアから負傷、つまり不利益を経験する。
彼の
αὐτοῦ(autou)
個人/所有格代名詞-属格男性3人称単数
強いギリシャ語846:彼、彼女、それ、彼ら、彼ら、同じ。粒子auから;第三者や他の人が使用する反射的な発音の自己。
魂?
ψυχὴν(psychēn)
名詞-アキュセティブフェミニンシンギュラー
ストロングのギリシャ語5590:プソから;息、すなわち精神、抽象的または具体的に。
利益没収ゲインは良い人生の利益魂を得る全世界に苦しむ
利益没収ゲインは良い人生利益魂を得る全世界に苦しむ
マーク8:36NIV
マーク8:36NLT
マーク8:36ESV
マーク8:36NASB
マーク8:36KJV
Mark 8:36 BibleApps.com
Mark 8:36 Biblia Paralela
Mark 8:36 Chinese Bible
Mark 8:36 French Bible
Mark 8:36 Clyx Quotations
NT Gospels:マルコ8:36それは人に何の利益をもたらすのか(Mar Mk Mr)