Oカナダ

アドルフバジルルーティエc。 1890

「オー・カナダ」のフランスの歌詞は、アドルフ・バジル・ルーティエ卿によって、カリクサ・ラヴァレが作曲した音楽に合わせて、フランス系カナダ人の聖ヨハネの愛国的な歌として書かれました。 Jean-Baptiste Societyは、1880年6月24日、ケベックシティのSaint-Jean-BaptisteDayの宴会で最初に演奏しました。当時、同じくルーティエによる「チャント国歌」はフランス語圏で国歌として人気があり、「女王陛下」と「メープルリーフフォーエバー」は1867年以来、カナダ英語で非公式の国歌として競い合っていました。 。 「オーカナダ」は、1901年のコーンウォール公爵夫人(後のジョージ5世とメアリー女王)によるカナダのツアーのために、学童のグループがそれを歌ったときにその争いに加わりました。これは、ケベック州外でのこの曲の最初の既知の演奏でした。

ラヴァレがケベックシティに住んでいた家1878

5年後、トロントのWhaley and Royce社は、トーマスベッドフォードリチャードソンと1908年にコリアーによって、フランス語のテキストと英語への最初の翻訳を含む音楽を公開しました。 「ウィークリーマガジンは、「オーカナダ」の新しい英語の歌詞を書くためのコンテストを開催しました。このコンテストは、マーシーE.パウエルマッカロックが優勝しましたが、彼女のバージョンが広く受け入れられることはありませんでした。ただし、最も人気のあるバージョンは、モントリオール市の弁護士兼記録係であるロバートスタンリーウィアーによって1908年に作成されました。 1908年の堰の歌詞には宗教的な言及は含まれておらず、1913年に堰によって「すべての息子の命令で」と変更される前に「汝は私たちの命令で」というフレーズを使用していました。追加。1927年にDiamondJubilee of Confederationのわずかに変更されたバージョンが正式に公開され、徐々にこの曲の最も広く受け入れられ、演奏されたバージョンになりました。

この曲は事実上のものになったと考えられていました。ジョージ6世が1939年5月21日にオンタリオ州オタワで開催された国立戦争記念碑の献堂式で演奏されている間、国歌は注目を集めていましたが、ジョージは実際には兄のエドワード、前カナダ王によって設定された前例に従っていました。 、1936年にフランスでカナダ国立ヴィミー記念碑を捧げたとき。地方自治体での公開イベントでの歌の使用を管理する条例と慣行はさまざまでした。トロントでは「女王を救う神」が採用されましたが、モントリオールでは「O」でした。カナダ”。

養子縁組

1964年にレスターB.ピアソン首相は、国歌として1曲を選択する必要があると述べ、政府は合同委員会を結成して2つの音楽作品のステータス。翌年、ピアソンは庶民院に、「政府は、「オー・カナダ」がカナダの国歌となり、「女王陛下」がカナダの国歌となることを規定するために必要な措置を講じる権限を与えられる」との動議を提出した。議会が承認した「カナダの王立国歌」。 1967年、首相はジョルジュヴァニエ総督に、国歌と庶民院に関する上院と下院の特別合同委員会を任命するよう助言しました。グループは2月に最初に会合し、2か月以内に1967年4月12日に、「オーカナダ」を国歌として指定し、「女王陛下」をカナダの王室の国歌として指定する必要があるという結論を発表しました。それぞれ、両方の公用語で、議会によって採用されます。その後、グループは各曲の公式歌詞を確立する責任を負いました。 「オー・カナダ」では、1908年のロバート・スタンリー・ウィアーバージョンが英語の単語に推奨されましたが、いくつかの小さな変更がありました。「スタンドオンガード」のフレーズの2つが「遠くから」と「神は私たちの土地を守る」に置き換えられました”。

1970年、カナダの右の女王は、ゴードンV.トンプソンミュージックから「オーカナダ」の歌詞と音楽の権利を1ドルで購入しました。この歌は、1980年に国歌法が成立し、ついに公式の国歌になりました。この法律は、上院特別合同委員会によって提案されたように、英語の歌詞の「私たちは警戒している」というフレーズの繰り返しの2つに取って代わりました。この変化は伝統主義者の間で物議を醸し、その後数年間、人々がまだ公開イベントで古い歌詞を歌っているのを聞くことは珍しくありませんでした。対照的に、フランス語の歌詞は元のバージョンから変更されていません。

包括的な言語の討論

1990年6月、トロント市議会はカナダ政府に次のことを推奨することに賛成して12対7で投票しました。 「私たちの故郷と故郷」というフレーズは「私たちの故郷と大切な土地」に変更され、「あなたのすべての息子の命令で」は部分的に「私たちのすべての命令で」に戻されます。ハワード・モスコー評議員は、「ネイティブランド」という言葉は、ネイティブ生まれではない多くのカナダ人には適切ではなく、「息子」という言葉は、「女性は本当の愛国心やカナダへの愛を感じることができない」ことを意味すると述べました。ビビエンヌポイ上院議員同様に、国歌の英語の歌詞が性的であると批判し、彼女は2002年に、「あなたのすべての息子の命令で」というフレーズを「私たち全員の命令で」に変更することを提案する法案を提出しました。2000年代後半、国歌の宗教的言及(英語では神に、フランス語ではキリスト教の十字架に)世俗主義者から批判されました。

2010年3月3日にミカエルジャン総督が行った王位からの演説で、議会にレビューを依頼する計画「国歌の元の性別に中立な言葉遣い」が発表されました。しかし、スピーチが提案に反対した後、カナダ人の4分の3が投票し、2日後、首相官邸は内閣が元の歌詞を復元しないことを決定したと発表しました。

別の試みで国会議員をジェンダーニュートラルにするために、リベラル国会議員モーリルベランジェは2014年9月に議員立法案を提出しました。彼の法案C-624、国歌法(ジェンダー)を改正する法律は、2015年4月の2回目の読書で敗北しました。 2015年の連邦選挙に続いて、ベランジェは2016年1月に法案C-210として新議会に法案を再提出しました。2016年6月、法案は下院で225対74の投票で3回目の読書を通過しました。この法案は、2018年1月31日に発声採決で上院での3回目の朗読を通過し、2018年2月7日に王室の同意を得ました。

2番目と3番目のスタンザ:歴史的リフレイン

1962年のクリスチャンライフの賛美歌のページ。当時の「OCanada」のリフレイン歌詞を描いていますが、オリジナルではありません。

以下は、2番目と3番目のスタンザとコーラスのわずかに異なるバージョンと、追加の4番目のスタンザです。これらが歌われることはめったにありません。

カナダ!松やカエデが育つ場所。
大草原が広がり、荘厳な川が流れます。
東から西の海まで、あなたの広い領域が私たちにとってどれほど大切なのか。 br>あなたは真の北、強くて自由です!
コーラス
神は私たちの土地を栄光と自由に保ちます!
カナダよ、私たちはあなたを守ります。
カナダよ、私たちはあなたを守ります。
カナダ!あなたの輝く空の下で
頑固な息子たちと穏やかな乙女たちが立ち上がるかもしれません。
何年にもわたってあなたをしっかりと保つために
東から西の海へ。
私たち自身の愛する故郷!
私たちの真の北、強くて自由です!
コーラス
謙虚な祈りを聞く最高の支配者、
あなたの愛情のこもったケアの中で私たちのドミニオンを保持してください;
神よ、あなたの中に私たちが見つけられるように助けてください。豊富な報酬、
より良い日を待っている間、
私たちは常に警戒しています。
コーラス

オリジナルのフランス語版

最初の詩同じです。他の節が続きます。

Sous l “œildeDieu、prèsdufleuvegéant、
Le Canadiengranditenespérant。
Il est néd “uneracefière、
Bénifutsonberceau。
Lecielamarquésacarrière
Dansce mondenouveau。
Toujoursguidéparsalumière、
Il gardera l” honneur de son drapeau、
Il gardera l “honneur de sondrapeau。
De son patron、précurseurduvraiDieu、
Il porte au frontl”auréoledefeu。
Ennemi de la tyrannie
Mais pleindeloyauté、
Il veut garder dans l “harmonie、
Safièreliberté;
Etpar l” effortdesongénie、
Sur notre solasseoirlavérité、
Sur notre solasseoirlavérité。
Amoursacrédutrôneetdel “autel、
Remplisnoscœursdetonsouffleimmortel!
Parmilesracesétrangères、
Notre guide est la loi:
Sachons êtreunpeupledefrères、
Sous le joug de la foi。
Etrépétons、commenospères、
Le cri vainqueur: “Pour le Christ et le roi!”
Le cri vainqueur: ” Pour le Christ et le roi! “

神の目の前で、巨大な川の近くで、
カナダ人は希望を持って成長します。
彼は誇り高きから生まれましたレース、
彼の生まれ故郷は幸いでした。
天国は
この新しい世界での彼のキャリアに注目しています。
常にその光に導かれ、
彼は旗の名誉を守ります。
彼は旗の名誉を守ります。
真の神の先駆者である後援者から、
眉に火の輪をかぶっています。
専制政治の敵
しかし忠誠心に満ちて、
彼は調和を保ちたいと思っています。
彼の誇り高い自由。
そして彼の天才の努力によって、
私たちの地面に真実を置き、
私たちの地面に真実を置きます。
王位と祭壇への神聖な愛、
あなたの不滅の息で私たちの心を満たしてください!
外国の人種の中で、
私たちのガイドは法律です:
私たちの人々になる方法を教えてください兄弟たち、
信仰のヨークの下で。
そして私たちの先祖のように繰り返しなさい。
戦いの叫び:「キリストと王のために!」
戦いの叫び:「キリストと王のために!」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です