「Voulez-vouscoucheravec moi ce soir」とは何ですか?つまり、フランス語は実際にそれを言っているのでしょうか?

フランス語を学び始める前に、すでによく知っているかもしれないフレーズがあります:Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

簡単なオンライン検索では、あなたが一人ではないことがわかります。観光客やフランスの学生がこの質問を吐き出している数十の物語を簡単に見つけることができます。時にはそれが何を意味するのかさえ知らずに、常に非常に価値のある結果が得られます。

なぜ非常に価値があるのですか?一つには、それは技術的に正しく、フランスの人々はそれを理解するでしょうが、Voulez-vous coucher avec moi ce soir?フランス語のネイティブスピーカーにとっては奇妙なリングがあります。

別の言い方をすれば、この文をぼかすか、真剣に誰かに尋ねるだけで、せいぜい前向きで、最悪の場合は攻撃的です。

Voulez-vous coucher avec moiceの理由を見てみましょう。ソワール?は世界中で非常によく知られているので、フランス人に言わない方がいいでしょう。

Voulez -vous coucher avec moi ce soirというフレーズを誰もが知っているのはなぜですか?

象徴的なフランス語のフレーズのように見えるものが実際に外国人スピーカーによって普及したことがわかりました。

1921年、アメリカの作家ジョンドスパソスは、意図的につづりを間違え、セソワールを差し引いたものの、彼の著書「スリーソルジャーズ」でそれを使用しました。これは、このフレーズの最初の記録された使用法です。その後間もなく、EEカミングス(私のお気に入りの詩人の1人、その価値がある)は、彼の詩「リトルレディース」にVoulez-vous coucher avecmoiというフレーズを含めました。今回はcesoirを追加しました。

数十年後、ディスコのおかげで人気が急上昇しました。 1974年、パティ・ラベルが率いるグループLabelleは、今では有名なセリフを語るニューオーリンズの売春婦についての曲である、超キャッチーな「LadyMarmalade」をリリースしました。

私の世代の人々はおそらくもっと馴染み深いでしょう。映画ムーランルージュのために、クリスティーナアギレラ、ミャ、ピンク、リルキム(およびミッシーエリオットのカメオ)をフィーチャーしたフランスの歌の2001年のリメイクで!

言語学習者として、歌の形で物事を覚える方が簡単な場合が多いことをおそらくご存知でしょう。それがここで起こったようです:Voulez-vous coucher avec moi ce soir?音楽が世界的に普及した時代に、頭に残る本当にキャッチーな曲に歌われます。それは有名になるはずです。

Voulez-vous coucher avec moi ce soirとはどういう意味ですか?

分解してみましょう:Voulez-vousは、Vous voulezの反転形式です。つまり、「Do youwant?」です。続いて、coucher –「寝る」、avec moi –「withme」、そして最後に、ce soir –「今夜/今夜」が続きます。

このフレーズがあなたの脳、良いニュースがあります:逆質問フランス語文の基本構造を思い出すのに役立ちます:

1.共役動詞(この場合はVoulez)

2 。ハイフン

3.件名(この場合はvous)

4.名詞または2番目の動詞(無限大の場合)(この場合はcoucher)

5.追加の要素(この場合はavec moi ce soir)

好きな質問で試してみてください。たとえば、どのような種類かを判断するために私が尋ねる質問です。私が話している人の:Aimez-vous les chats ou les chiens?(猫と犬のどちらが好きですか?)

別の質問があります。今回は2番目の動詞:Veux-tuallerà la plage demain?(明日ビーチに行きますか?)

Veux-tu alleràlaplagedemain ?

フランス人は「Voulez-vouscoucheravec moi ce soir?」と言いますか?

このフレーズの人気の理由、およびその構造は、非常に理にかなっていますよね?さて、今私はあなたの心を吹き飛ばすつもりです:ネイティブのフランス語話者はおそらく「Voulez-vous coucher avec moi ce soir?」とは決して言わないでしょう!

それは文法的には正しいですが、そのような親密な行為への招待を伴う「あなた」の正式な形であるvousは、ほとんどのフランス人にとって不快なものです。フランス人があなたに完全に一緒に寝るように頼むほど前向きであるなら、たとえ彼らがあなたをよく知らなくても、彼らは非公式のtuを使うでしょう。

フランスで攻撃を受けたことがある場合は、おそらくこれをすでに発見しているでしょう。

「Voulez-vouscoucheravec moi ce soir?」とはいつ言いますか?

では、どうしたのですか?このフレーズはアメリカの作家の間違いですか?

他の作家も聞いたことがあるようですので、そうは思われません。ここが興味深いところです。

ジョンドスパソスとEEカミングスは、2人の自由奔放な作家でした。メゾンが閉鎖(売春宿)し、売春が合法でかなり一般的だった時代のパリ。これは、通行人の群衆に対処するため(vousは複数の人を意味することもあることを忘れないでください)、または単に前向きな質問に礼儀正しさ/プロ意識のメモを追加するために、売春婦が言うのを聞いたフレーズであるかどうか疑問に思います。

これについて疑問に思っているのは私だけではありません。そして、カミングスの詩「リトルレディース」では、このフレーズはフランスの売春婦(または少なくとも話者の1人の記憶)によって話されています。したがって、この理論はおそらく正しいようです。

つまり、フランス人に私と一緒に寝てもらいたい場合はどうすればよいですか?

売春は今日でもフランスでは合法ですが、売春は禁止されているため、メゾンは閉鎖されていません。「Voulez- vous coucher avec moi ce soir?」今日のフランスの売春婦にとって、彼らはおそらく目をつぶることはないでしょう。ビジネスはビジネスです。しかし、彼らはあなたにこれを言うことは決してありません。

一般の人々に関しては、固定観念を信じないでください。フランス人は、恥ずかしさや抑制なしに情熱や欲望を宣言する超性的な存在ではありません。

フランス人は特定のことについてもう少しオープンかもしれませんが、それでも信じられないほど前向きで失礼だと考えられています特にあなたが以前に彼らに会ったことがない場合は、誰かに近づき、あなたと一緒に寝るように頼んでください。

外国にいることで完全に尊敬の念を失ってはいけません。そして、そうしても心配しないでください。少なくとも、あなたが近づいた人はあなたを無視します。最悪の場合、あなたは平手打ちされたり、殴られたりするでしょう。そして、法律があります。 2018年、フランスでは、キャットコールやその他の種類のストリートハラスメントが犯罪になりました。誰かに粗雑なことを言うと、最初は70ユーロの罰金が科せられ、次は3000ユーロの罰金が科せられます。

ですから、フランスで誰かを欲しがっていても、普通に行動するようにしてください。礼儀正しく、脅迫的ではありません。彼らに飲み物を買って、彼らを知るようになることを申し出てください。そしてもちろん、あなたが最善の行動をとっていても、拒否に備えてください。ポップカルチャーがよく示すこととは反対に、フランス人は出会った人と一緒に寝るだけではありません。

これらすべてを言うことは重要ですが、私は実際には質問に答えていませんね。あなたが話している相手があなたと一緒に(別の70年代の音楽ヒットを参照するために)それに乗ることに興味があるかもしれないと合理的に考えることができる状況にある場合はどうなりますか?彼らがそれに賛成しているかどうかをどのように尋ねることができますか?

コンテキストとあなたの関係に大きく依存します。いちゃつくことは芸術であり、コミュニケーションも芸術です。そしてもちろん、物理的なものに関しては、事前に多くの計画を立てることなく、多くの場合、ただ…起こります。

とはいえ、この記事では、Voulez-vous coucher avec moi cesoirの実際の方法の2つの例を示します。 ?今日フランスで言われるだろう:Veux-tu coucher avec moi ce soir?とTuas envie de coucher avec moi ce soir?

記事の著者が指摘しているように、最初の例はまだ少しフォーマルな感じがします。フランス語で逆にされた質問はその意味合いを持つ傾向があるからです。したがって、2番目の例の方がうまく機能します。大胆な性的欲求を表現するためによく使用される羨望が含まれているので、特に気に入っています。たとえば、Jai envie de toiは、「私はあなたが欲しい」という意味です。

そうは言っても、これらのフレーズは両方ともまた、フランスで近づいたり嫌がらせを受けたりした他の何百万人もの人々にも当てはまるので、私には少し酸っぱいメモがあります。公園に座ったり、本を読んだり、携帯電話をチェックしたり、身に着けたりすることがあります。確かに「オーララ」というフレーズを刺激しない服でありながら、どこからともなく誰かがあなたに近づいてきます。彼らはフランス人かもしれませんし、あなたがフランス人なので「簡単」だと思っている他の国の人かもしれません(または、少なくとも、フランスで利用できるように見える人)。

あなたが全盛期のアラン。ドロンやブリジットバルドー、または通りからの大ざっぱな個人のように見えます:これを行う人々に向かいます:それは魅力的ではありません。私のように!)、そして脅迫さえします。

つまり、要約すると、フランスに行って、魅力的な人全員に一緒に寝るように頼むつもりなら、いいえ、フランスでは普通ではありません。知らない人、またはほとんど知らない人に一緒に寝るように頼んでください。

一方、誰かと関係を持っている場合、またはあなたたちが激しい浮気モードにあり、それぞれを見ている場合他のしばらくの間、あなたは「Jaitrèsenviedefaire lamour avec toi」と言うことができます(私は本当にあなたを愛したい/私は本当にあなたが欲しいです)。

もちろん、どのように質問しても、質問している人が「ウイ」と言う保証はないことに注意してください。

フランス人をあなたと一緒に眠らせることになると、あなたの言語スキルを別の方法で使用します。会話をすることを学び、質問をし、時折褒め言葉を与えます。物事はそこから自然に進むべきです。去るVoulez-vous coucher avec moi ce soir?あなたの本棚やダンスフロアに。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です