妻と私は、BBCによる戦争と平和の適応の最初のエピソードを黙って見ています。 。 15分後、私は自分が考えていることを言うのが怖いです。つまり、私は混乱しています。これらの人々は誰ですか?それらはどのように接続されていますか?彼らは何を話している?私は最初に話さないことを決意しています。
「私はこれを覚えていません」と妻は言います。うなずいて、それから私は思います:いつからそれを覚えていますか?何かが私に起こります。
「戦争と平和を読んだことがありますか?」私は言います。
「もちろんです」と彼女は言います。「私はすべての戦争のビットをスキップしました。」
私は持っています戦争と平和を読んでおらず、私はその話にあまり詳しくないので、何が欠けているのかほとんどわかりません。私はそれがナポレオン戦争に関係していることを知っています(とりわけ、私は推測しています)、そして私はそれが長いことを知っています。私はそれを他のいくつかのタイトルとともに、「寝たきりのときに将来のために保存するための素晴らしい作品」というラベルの付いたメンタルリストにコミットしました。
しかし、エピソード1が終了する前に、私は行くことにしました。戦争と平和を読むために。私は、妻が命じることができるよりも多くの背景で武装したエピソード2に座っていると想像します。私は彼女の困惑した質問に次のように答えます。「それは、家族が反対しているにもかかわらず、若いプリンセス・ワットシャーネームに約束されているのは間違いないでしょう。」私は戦争のビットをスキップしません。私は特に速い読者ではありませんが、誰が気にしますか?私は丸1週間あります。
初日
翌朝、本棚を無駄にスキャンした後、妻の机に近づきました。
「私たちは実際に戦争と平和のコピーを持っていますか?」私は言います。
「何のために?」彼女は言います。
「理由はありません」と私は言います。
「私たちはどこかでやっています」と彼女は言い、後ろの本棚を見つめます。「それは赤くて中古で、そして最後に見たのはいつかわかりません。それは絶対にあるかもしれません…ああ、あります。」彼女は気取らない古いハードカバーを高い棚から引き出して私に渡します。
「これはそれほど気が遠くなるようなことではありません」と私は言います。密かに後ろから開いて、最後のページ番号428を確認します。
「これは3冊のうちの1冊です」と彼女は言い、さらに2冊の本を手渡してくれました。スタックをオフィスに持っていき、ボリューム1を開いて、紹介をスキップし、ページ1を読み始めます。
15分後、私はまだページ1にいます。オープニングについては、長く途切れることのないスピーチの塊が沈みません。「まあ、王子様、私はあなたに何を言いましたか?ジェノヴァとルッカはボナパルトの所有物になりました。今、私はあなたに公正な警告を与えます、あなたが戦争を信じないままであり、この反キリストによって行われたすべての恐怖と残虐行為を擁護することを決意しているなら、あなたは私の友人としてのあなたの立場を失います-あなたが言うように、私の忠実な奴隷として-彼は反キリストです私は確信しています…」もっとありますが、あなたは考えを理解します。読者の忍耐力を試してみるつもりでない限り、まだ正体不明の話者からの長い引用で小説を始めるには少し神経質になると思います。
1時間後、私は12ページにいます。その冒頭の段落の話者は、Anna PaulovnaSchererであることがわかります。 、別名ジリアンアンダーソン。しかし、それは私が知っているすべてについてです。古いおなじみの質問が表面化します:これらの人々は誰ですか?それらはどのように接続されていますか?彼らは何を話している?しばらくして、私は他のことを続けるために本を下に置かなければなりません。眼鏡をかけたロシアの貴族のように、一日中読書について嘘をつくことはできません。その夜、ベッドサイドの明かりを消すと、23ページになります。あと1,238ページです。
2日目
誰が落ち着いたのか、少しだけ混乱しています。 。キャラクターがたくさんいるだけでなく、それぞれの名前もたくさんあります。キャラクターは、名と家族の名前に加えて、小柄、父称、称号、場合によっては軍の階級を持っている場合があります。彼らは誰と話しているかに応じて、さまざまに対処されます。だからプリンセスDrubetskayaは彼女の友人にとってアンナミハイロフナです。ロストフ家には2人のナタリアがいます。どちらもナターシャに答えます。そのうちの1人はロストフ伯爵夫人、または単に伯爵夫人です。
私のコピーこの本の1949年のエブリマンズライブラリー版は事態を悪化させています。出版社のメモによると、これはいわゆる「匿名」の1886年の翻訳に基づいており、私が収集したところによると、元々はフランス語の翻訳から英語に翻訳されていました。主な問題は、名前が現代的な方法でレンダリングされていないことです。「ベズホフ」は「Besoukhow」と綴られています。Vassily王子は1ページ目からBasil王子として知られています。
ウィキペディアにはかなり包括的なキャラクターのリストがありますが、ほとんどの説明には、「ナターシャ・ロストフと関係があった」、「後で腕を失う」というひどいネタバレも含まれています。
そのとき物事をまっすぐに保つことになると、私はBBCの適応に完全に依存していることがわかります。キャラクターをたとえばレベッカフロントとして識別できたら、5つすべての名前を1つの顔に割り当てることができます。
午前中にチューブで読みました。午後、本を顔につけてソファで眠りにつく。私は78ページで1日を終えます。これまでのところ、スキップする戦争のビットはありません。
3日目
戦争と平和を読んだ同僚から、私は確実に知らされています。フリーメーソンの性質に関するトルストイの100余りのページの余談を気にする必要はありません。それは非常に遠くに聞こえます。 3日経っても、テレビ版のエピソード1で発生するすべてのイベントをまだカバーしていません。しかし、脚色の場面を認識することは常に心強いです。古いベズホフ伯爵の死。アンドレイ・ボルコンスキーの休暇を取る。ロストフの応接室でのめまい。
ただし、当面は応接室を後にすることができます。ついに、私たちは戦争状態になりました。この部分はまったく新しい方法で混乱しています。タイトルとランクは、ナレーターによって同じ意味で使用されます。補佐官は、一方が他方と見分けがつかない前室のショールズに集まります。ページをめくるたびに新しいキャラクターが登場します。さあ、私は考え続けます–戦いを始めて、フィールドを少し薄くしましょう。
私の版には脚注がほとんどないので、私はそれを感じる場合に備えて、私の肘で携帯電話を読んでいます「小ロシアの原住民」(基本的にはウクライナ人)の意味を知る必要がありますが、ほとんどの場合、無知に目がくらんで押し進めます。知識が増えるとペースが遅くなるだけです。すべてが理にかなっていると確信しています。終わり。
「あなたはまだ戦争と平和を読んでいますか?」末っ子は、私が台所で本に腰を下ろしているのを見つけて言った。
「それでもどういう意味ですか?」
「テレビに出ているのはご存知ですか?」
「はい、それだけです…気にしないでください。」
ついに真夜中過ぎの本、186ページ。ちなみに、タイプは小さいです。それについては言及しましたか?
4日目
ついに戦いが始まると、私はグリップします。この部分をスキップすることは想像できません。一般に戦争の霧と呼ばれるものがここにあり、恐ろしい混乱の中でレンダリングされています。戦場での成功でさえ、注文が配信され、Tushinによって命令されたバッテリーが後退しないときに偶然に起こります。 。ニコライ・ロストフの体験は、最近テレビで見たので特に鮮やかです。
これで、小説のリズムを捉え、キャラクターがいつ問題を起こさないかを知る本能を身に付けたと感じています。もう一度私なので、彼のランクやニックネームについてあまり心配する必要はありません。サンクトペテルブルクに戻って、私は誰もが誰であるかを忘れるのに十分長い間離れていました。約230ページで、私は最初に、エレン・クラギナが私がバジル王子と呼んでいる人の娘であることに気づきました。私はこれをもっと早く知るつもりだったと確信しています。テレビ版を調べてみると、最初の3分で明らかになったようです。これから読むすべてのページは、少なくともエピソード2が放送されるまでは、未知の領域です。
私はすでに戦争の6分の1です。と平和;運が良ければ、風が吹くと、6部構成のテレビの適応を1週間で打ち負かすことができると思います。そして、将来のある時点で寝たきりになったら、セレブリティアンティークロードトリップの古いエピソードを見ることができます。獲得しました。
- Facebookで共有
- Twitterで共有
- メールで共有
- LinkedInで共有
- Pinterestで共有
- WhatsAppで共有
- メッセンジャーで共有